1 Tessalonicenses 1
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT
1 Wika Pablowaitjai. Wii, Silvano, Timoteo nujaimak atum yaakat Tesalónicanam matsamin ainatirmin, Jesucristonam surumankau asaakrumin, juna papiin aatjarme. Ina apari Yuusnau, tura ina apuri Jesucristonu asaakrumin, atumnasha ni wait anentrama asa, agkan shir enentaimsa pujutnasha amasti tajarme.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Ina apari Yuus aujkurka atumnaka kajinmattsujrume.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Tuma asar atumka tuke pachisriki ainaji. Atumka Cristo aneakrum nekaspapita tau asarum, ninu takákrum chikich ainajaisha yainiarme. Tumakrum atumka ina apuri Jesucristo nayaimpinmaya tatna nu nakarme.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Yatsur ainata, atumnasha Yuus anenmau asa, etegtamrau ainarme tusar nekaji.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Ii Cristo uwemtikartinaiti tusa chicharkartukmauka, aya chichamaik chicharkartukchamuiti. Antsu Wakan Pegkera nuna senchirijai isha chicham nekasa nuka etserkauwaitji. Tuma asamtai atumsha Wakan Pegkera nu yainmasmatai nekaspapita tinu ainarme. Isha atumin shir pujau asaakrin, tura Cristo pujutisha nekaa asarum, atumsha ina pujuti wainkarum wakekau ainarme. Wakan Pegker shir enentaimsar pujutan suramu asamtai, waitakrumsha shir aneasrum Cristo chichame jukin ainarme.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 — ausente —
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Cristonam surumankau Macedonianam, tura Acayanam matsamin ainasha atum tumamun waitmakar, nitasha Cristo nemartan unuimararai.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Ima nuiyagchau atum Cristowapita uwemtikramainka tuinamunka, atum Yuusa chichame chicharkartamuncha, chikich nugkanmayasha nekaawaru ainawai. Tura atumin nekaawaru asarmtai, ai etsertaka imanika etsermaitsuji.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Ii atumin irasmauncha nitaka shir nekainawai. Tura atumi jeen ina jukartukmauncha, Yuusai surumankarum, atum yuusrimamu emematat inaisamuncha, atum nekas Yuus tuke pujuwa nu, umirmauncha nitak ujanainawai.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Jesús Yuusa uchiri asa, ni jakau inankim nayaimpinam wuwa nu taatnuri atum nakamuncha ujanainawai. Yuusa uchirin umirkachu ainan Yuus waitat ashammainan suakaisha, Jesús uwemtikramratnaitji.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.