1 Timóteo 6

Huambisa NT (HUB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Shuar aina Yuusan pachisar, tura ii jintinkartamun pachisar pegkerchau chichariarai, tusar inatai ainaka nita patrónkrin umirmain ainawai.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Shuar inatai ni patrónkrin Jesucristo umirin aramusha, nisha Jesucristonam surumankau asa, wina yatsurua numamtin asamtai, umirmaitsujai tumaitsui. Antsu nisha surumankau asamtai, nina yachin anemaina imatikas anea asa, nu senchi yaimainaiti. Uchiru, ju jintinkartuata, tumakum chicharkartukta.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Tura chikich shuarsha ju chicham nekasa juna jintinkartachusha ainawai. Tumaina asar ina apuri Jesucristo pachisa jintinkartamuncha nakitainawai.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Shuar tumau ainaka aya ememau nekachu ainawai, tura nita enentaimtamun jianaitkattsa wakeruinawai. Nu jianiamunmagka kajernaiyamu, shuarmaniamu, katseknaiyamu, imanchau enentaimtuniamu awai.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Tura nitaka chikich ainajai tuke jianainawai. Shuar tumau ainaka enentaimchau ainawai, tura chicham nekasa nunaka nekainatsui. Tura kuitan jukitaj, tusar Yuusan pachischa jintinkartuinawai. Nu tumau ainaka tupantrata.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ii Yuus pujawapi tuina asar, umirkur tunau takata nuke pujurchautika, ina arutrama nujaig shir aneasar pujumainaitji.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ika yama akinkursha warirtin akinachuitji. Tumasrik ii jakrisha warí ju nugka juiyagka jukishtinaitji.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Nui ika yutai, tura jaanch arutramkaisha, shir aneasar pujumainaitji.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Turasha nita wiakach jasartasa wakeruinaka warí pegkerchaunam jukartaun wakeruina asar, tunau jainawai. Tumaina asar nitaka waittan juinawai.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Kuit aneamua nu tunau takatnum jukartawai. Tuma asamtai chikich aina kuitan anenak Jesucristo nekaspapita tutan inaisarusha ainawai. Tumawaru ainaka senchi waitainawai.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timoteowa, ameka Yuus nemarin asam kuit anetka inaisata, tumakum tunau takatsuk pujusam ima Yuusak umirkata. Tura Jesucristosha nekaspapita takum, chikich ainasha aneta. Tura emematsuk pujusta.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ame Yuus nekaspapita tamaujai iwanch nepetkata, tumakum pujut nagkanchau jukita. Yuuska amincha pujut nagkanchaun jukiti tusa etegtamawaiti. Tura amesha Jesucristowapita uwemtikartumainka tamausha iwainakam, shuar iruuntramunam etserkauwaitme.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Yuus ashi iwáku aina pujutan suwa nu waitmau asamtai, tura Jesucristo nayaimpinam inamtairin pachis Poncio Pilaton ujakua nusha antsag waitmau asamtai, yamaisha tajame: Wii taja nuka ina apuri Jesucristo taatsaig, chikich ainasha pegkerchaun takáwai turamarai, yapajitsuk metek umikta.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ni tsawan nakamu uminkamtai, Yuus ashi umiktinaiti. Tura ima nigkiti apuka. Tura ashi apu ainan apuri, tura uun ainan uuntrigka ima Yuusketi.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nigka jachau asa, arumaisha tuke pujutnaiti. Tsaaptinnum puju asamtai, pegkesha iimaitsui. Nigka wainmainchau asamtai, chikichik shuarkesha wainkachu ainawai. Nigki senchirtina nu tuke ememattai atii, maake.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Tura uchiru, junasha tajame: Shuar wiakach aina ememachu ataarma tusam, tura nita warírinak enentaimtu pujuarai tusam ujakarta. Ju nugka juiya waríka ashi megkaaratin ainawai. Nekas ima pegker Yuus iwákua nu enentaimtumainaitji. Yuuska shir aneas pujusarti tusa ii atsumamuncha nukap sukartawai.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Tuma asamtai nita warírin surimtsuk chikich atsuman antrag tinamak shir takasarti tusam ujakarta.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Juna aitkas takainanka Yuuscha ninu atinan nayaimpinam ikurui, tura pujut nagkanchauncha susatnaiti.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ¡Uchiru, Timoteowa! Yuus takasta turammauwa nuka umikta. Tura chicham nekaschaun etseraina nuka anturkairpa. Nitaka nekaji tuinawai, turasha nekasa nunaka nekainatsui.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Tura ishichik shuar chicham nekaschaun etserainak, Cristo nekaspapita tutan inaisarusha ainawai. Yuus amincha yainmakti. Maake, nunis atii.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.