1 Timóteo 3

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uchiru, juka nekasaiti: Shuar Jesúsain surumankau ainan chicharin atasa wakerakka nekas pegkeran wakerawai.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Turasha shuar nuna takatan wakerakka shuar pegker enentaimkau amainaiti. Tura chikichik nuwentin amainaiti, tura shir esetar enentaimin, chichamesha anturtai, irar ainancha shir aneas jeen yarumin, tura Yuusa chichamencha shir jintinkartin amainaiti.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Tura nampechu, maanichu, wait anenkartin, wári kajechu, aya kuitnak enentaimtu pujuchu amainaiti.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Tura ni jeen matsatuncha shir chicharin amainaiti, tura uchiri ainasha aparin umirin, eme anentas iikratin amainaiti.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Tura nina nuwen tura nina uchiri ainankesha shir chicharchauka, Yuusain surumankau ainanka chicharmaitsui.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Ju takatan juki ememak, iwanch nina emematinig suimkan jukina numamtuk, waittan jumainaiti. Tuma asa yama surumankauka amaitsui.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Tura shuar chicharkartin pegker pujus takau akaigka, Yuusain surumankachu ainasha pegkerna takauwaita tumain ainawai. Antsu pegkerchau puju akaigka pegkerchaun chicharainak Yuusa chichamen etserkaisha anturkacharti tusa iwanchka wakerawai.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Jesúsain surumankau aina atsumamu yain ainasha chichame anturtai, aantar pachimar chichachu, nampetan pujurchau, kuitnak enentaimtu pujuchu amainaiti.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Tura ashi pegkerchau enentaimtan inaisau, Yuus nina chichamen iwainturmakuitaj nunasha utujimtsuk nekaspapita tumain ainawai. Nita pegkeran nekaina tumasag pujumain ainawai.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Yama nagkamchakmeka pegkerash takamainait tusam nekapsata, turam pegker takakai, Jesucristonam surumankau aina atsumamun yain atii tusam anaikata.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Nuwa ainasha eme anentsar iitai, chikich shuar ainan pachis pegkerchau chicharchau, nekasa nuna chichau, tura shir pujus ashi umin amainaiti.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Jesúsain surumankau aina atsumamun yain aina nuka chikichik nuwentin amainaiti, tura nina jeen matsatuncha, tura uchirincha shir chicharin amainaiti.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Juna takatan shir takaka, chikich shuar ainasha eme anentsa iiyam amainaiti, turam nisha Jesucristo nekaspapita tamauncha shir aneas etsermainaiti.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Uchiru, wári amina wainkattsan wakerajai, tumayatnak aneachmau wii megkakaisha, Yuusa umirin aina iruuntramunmasha uruk pujumainaita nu nekaata tusan, juna papiin aaran akuptajme. Yuus tuke pujuwa nu nemarin ainatika nina uchiri ainaji. Tumau asar nina chichame nekasa nuka yapajitsuk etserainaji.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 — ausente —
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Yuus nina chichamen iwainturmakmauwa nuka ashi nagkamakuiti.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.