1 Pedro 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs VC
1 Wisha Cristonam surumankau ainan apuri asan: Cristonam surumankau apuri ainan yamai chicharjai. Cristo waitkasa maamuncha wii shir wainkauwaitjai, tura asan ni jui taakai, pegker pujut tsaaptinan jukitnaitaj nuna nakajai.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Atumka ovejan kuitamin, ni ovejarin kuitamna numamtuk, Cristonam surumankau aina, shir kuitamatarma. Tura Yuus wakera aitkasrumek, nu turata timau asarum, ayatik umiktaj tamauwaik, tumachkurmesha kuit jukittsarum takatsuk shir wakerusrum takastarma.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tura atumka nerentin nepetkirum chichatsuk, atumin pujuti pegker iwaintuktarma.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Atum nu metek umiakrumka, ovejan kuitamin ashi nagkakartakua nu winakai, etsegkrutai mamumainchau tuke atina nu jukitnaitrume.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Atum natsach ainatirmesha Criston nemarin ainan apuriya nui weatkau ataarma. Ashi atum ainatirmeka emematsuk chikich ainajaisha atunaimain ainarme. “Yuuska shuar ememachu ainan, tura imanchau ainan wait anentar yayák, ememau ainanka yaitsuk inaiyawai”.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Tsawan jeamtai eme anentsa iitai amajtamsattawai. Turutmatin asamtai, emematsuk Yuus wakera nu umiktarma.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Atum uyumamurmeka Yuus ashi inaitustarma, ni atumnaka iirmastatrume.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pe aneartarma, atumin shuari iwanchia nu tunau takamtikramsattsa, uun yawa shinak uruka imatuk tenturma wekawai.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Iwanch atumin nekapramkaisha, ichichmamrarum Yuusan senchiriya nujai nepetkatarma. Tumakrum ashi chikich nugkanmaya ainasha, wijai metekeapi waitainawa tusarum aneartarma.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Atumka ju nugka juigka ujumak tsawan waittsatnaitrume. Turasha ina juramkittsa Cristo winitramtatji, tumakai Yuus atumin pegkermamtikramak, iwanchin nepetin arti tusa senchirin amas, nijai metek shir enentaimtikramsartin ainarme. Tura Yuuska atumin senchi anenmau asa, Jesucristojai nayaimpinam tuke pujusarti tusa untsurmakuitrume.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nigki arumaisha tuke ima senchirtin atinaiti. Nunis atii.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ina yachi Silvano Cristonam surumankau asa, chichaman metek umin asamtai, juna papiin wii amtikramjai. Tura ju jukirum aujkurum, Yuus atumin anenmarme tusan, atumin enentain ichichturtasan, tura atumin chicharkattsan akuptajrume. Yuus atumin anenmarme.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Tura Jesucristonam surumankau Babilonianam pujuina nunasha Yuus atumin etegtamrauwa aitkasag etegkrauwaiti. Nu ainasha atumnaka chichaman akupturmainawai. Tura Marcos wina uchirua numamtina nusha, aitkasag chichaman akupturmarme.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Atum Cristonam surumankau ainatirmeka anenaisrum pujakrum, chikich ainajaisha aneniamu iwaintunaiktarma. Tumakrum ashi atum Cristonu ainatirmeka chikich ainajaisha shir enentaimtunaisrum agkan pujustarma. Maake, nunis atii.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.