1 Pedro 5

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wisha Cristonam surumankau ainan apuri asan: Cristonam surumankau apuri ainan yamai chicharjai. Cristo waitkasa maamuncha wii shir wainkauwaitjai, tura asan ni jui taakai, pegker pujut tsaaptinan jukitnaitaj nuna nakajai.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Atumka ovejan kuitamin, ni ovejarin kuitamna numamtuk, Cristonam surumankau aina, shir kuitamatarma. Tura Yuus wakera aitkasrumek, nu turata timau asarum, ayatik umiktaj tamauwaik, tumachkurmesha kuit jukittsarum takatsuk shir wakerusrum takastarma.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Tura atumka nerentin nepetkirum chichatsuk, atumin pujuti pegker iwaintuktarma.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Atum nu metek umiakrumka, ovejan kuitamin ashi nagkakartakua nu winakai, etsegkrutai mamumainchau tuke atina nu jukitnaitrume.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Atum natsach ainatirmesha Criston nemarin ainan apuriya nui weatkau ataarma. Ashi atum ainatirmeka emematsuk chikich ainajaisha atunaimain ainarme. “Yuuska shuar ememachu ainan, tura imanchau ainan wait anentar yayák, ememau ainanka yaitsuk inaiyawai”.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Tsawan jeamtai eme anentsa iitai amajtamsattawai. Turutmatin asamtai, emematsuk Yuus wakera nu umiktarma.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Atum uyumamurmeka Yuus ashi inaitustarma, ni atumnaka iirmastatrume.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Pe aneartarma, atumin shuari iwanchia nu tunau takamtikramsattsa, uun yawa shinak uruka imatuk tenturma wekawai.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Iwanch atumin nekapramkaisha, ichichmamrarum Yuusan senchiriya nujai nepetkatarma. Tumakrum ashi chikich nugkanmaya ainasha, wijai metekeapi waitainawa tusarum aneartarma.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Atumka ju nugka juigka ujumak tsawan waittsatnaitrume. Turasha ina juramkittsa Cristo winitramtatji, tumakai Yuus atumin pegkermamtikramak, iwanchin nepetin arti tusa senchirin amas, nijai metek shir enentaimtikramsartin ainarme. Tura Yuuska atumin senchi anenmau asa, Jesucristojai nayaimpinam tuke pujusarti tusa untsurmakuitrume.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Nigki arumaisha tuke ima senchirtin atinaiti. Nunis atii.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ina yachi Silvano Cristonam surumankau asa, chichaman metek umin asamtai, juna papiin wii amtikramjai. Tura ju jukirum aujkurum, Yuus atumin anenmarme tusan, atumin enentain ichichturtasan, tura atumin chicharkattsan akuptajrume. Yuus atumin anenmarme.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Tura Jesucristonam surumankau Babilonianam pujuina nunasha Yuus atumin etegtamrauwa aitkasag etegkrauwaiti. Nu ainasha atumnaka chichaman akupturmainawai. Tura Marcos wina uchirua numamtina nusha, aitkasag chichaman akupturmarme.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Atum Cristonam surumankau ainatirmeka anenaisrum pujakrum, chikich ainajaisha aneniamu iwaintunaiktarma. Tumakrum ashi atum Cristonu ainatirmeka chikich ainajaisha shir enentaimtunaisrum agkan pujustarma. Maake, nunis atii.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.