1 João 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARC
1 Ashi shuar Jesúska Cristowaiti tusa nekaspapita tuina nuka Yuusa uchiri ainawai. Yuus aneakrika nina uchiri ainasha aneaji.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Numamtuk Yuus aneakur, ni umikta turammauwa nusha imatiksarik umiakrika, Yuusa uchiri aina nunasha aneajapi tusar nekainaji.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yuus aneamuka ni chicham umiktarma timauwa nu imatiksarik umiamua nuwaiti. Ni chicham umiktarma turammauwa nuka yupichu umimainaitji.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Ashi Yuusa uchiri ainaka, ju nugkanmaya tunau ainanka takainatsui. Ika Yuus nekaspapita tuina asar, tunau ainaka takamaitsuji.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Tura shuar Jesúska nekas Yuusa uchiriyaiti tusa, ninak nekaspapita tuinaka tunaunka takainatsui.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo Yuus akupkamuapita tusar nekaj nuka entsa maimtai Yuus chicharuk: Ametme nekas wina uchir anetaimka tusa timatai nekanawaiti. Nuiyasha ni mantamnak numpen puarua nui ima shir nekanawaiti. Tura Wakan Pegkera nusha nuna pachis incha nekamtikramji.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Tura Jesucriston pachisar juka Yuusa uchiriyaiti tusar nekamtikramainaj nusha tres ainawai:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Wakan Pegkera nu, tura entsa maimuriya nu, tura mantamnak numpen puarua nusha. Ju tres aina juka ashi metek nekamtikramji.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Shuar aina etserainakaisha anturainaji, turasha Yuus nina uchirin pachis ima shir etsertau asamtai, nu senchi ima shir anturmainaitji.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Yuusa uchirin shir enentaimtauka, ju pachisa etsermaun antaksha, nekas Yuusa uchirimpapita tutanka kajinmatmaitsui. Antsu shuar Yuusan shir enentaimtatsu nuka Yuus nina uchirin chicharuk: Ametme nekas wina uchir anetaimka tusa tina nunasha nekaspapita tichau asar, waita nunin amajas inaiyainawai.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Yuus chichartamuk: Wii pujut nagkanchauwa nuna amastinaitjarme turamnaitji. Nu pujuta nunaka nina uchiriya nu sukartawai.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Yuusa uchiriya nuna jukinka nu pujutcha arawai. Antsu Yuusa uchiriya nusha atsurmauka nu pujutcha atsurui.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Atum Yuusa uchiriya nuke shir nekaspapita tusa enentaimtuinatirmin, pujut nagkanchauwa nu jukimusha nekaatarma tusan junaka aatjarme.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Yuus wakeramua turusrik aujmaka, anturkartawapi tuina asar, shir aneasar ika pujuinaji.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Yuus ii aujmaka anturkartawapi tusa nekainaj tumasrik, ii seamun suramsamusha shir nekainaji.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Shuar Jesucriston nemarin tunau Yuusjai tuke tupamtikartina nuna takachu wainkurmeka, Yuus aujtumainaitrume, turam pujut nagkanchaun susatnaiti. Antsu wika tunau Yuusjai tuke tupamtikartina nuna takaina aujtustarma tusanka tatsujrume.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ashi pegkerchau aina nuka tunauwaiti, turasha tunau Yuusjai tuke tupamtikartumaincha awai.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Shuar Yuusan aparima pujaunka Yuusa uchiri kuitamu asamtai, iwanchka tunau takasta tusagka inamaitsui.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ika nekas Yuusnau ainaji, antsu ju nugka ju iwanchi apuriya nuna inamtairiyaiti tusar nekainaji.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Yuusa uchiri ju nugka jui tarutrama, Yuus nekasa nuna shir nekamtikramawa nuka nekainaji. Ika Yuusa uchiri Jesucristo nekasa nujai iruuntsar pujuinaji. Yuus nekasa nuka juwaiti, pujut nagkanchaun sukartincha nigkiti.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Uchir ainata, yuusrimtai aina nuka nakitratarma. Maake, nunis atii.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.