1 João 3
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Ina Apari Yuusa nu urutma anenmatsjia nu enentaimsa iistarma. Imatikrama asa wina uchir ataarma tusa turammatai, yamaika nina uchiri jasji. Tuma asaakrin ju nugkanmaya ainaka Yuusnasha nekainachu asar, Yuusa uchirimpapi jasaria tusagka, incha nekarmainatsji.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Aneetair yatsur ainata, yamaika ika nekas Yuusa uchiri ainaji. Turasha ii atak urukuk atinaitjia nuka imatiksarka shir nekatsji. Tumakrisha Jesucristo ju nugka jui taakaigka, nina iimiya nusha imatiksarik shir wainu asar, nijai metek jastinaitaj nu nekainaji.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ashi shuar Jesucriston nakainaka, ni pegker asamtai, nitasha imanuk pegker jasartasa wakeruinawai.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Antsu shuar tunaun takaina nuka Yuus takasairpa tusa timauwa nuna umichu asar tumainawai. Tunau takata nuka chicham umiachmaunam tumanui.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jesucristoka tunaunka pegkesha takachu asa, ina tunaurin utsantramak tunaun taká pujucharti, tusa ju nugka jui tarutramawa nuka atumka shir nekarme.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nui shuar nijai shir iruunas pujuinaka tunaunka takainatsui. Antsu shuar tunaun takaina nuka Cristosha yakit nuna shir nekainachu asar tumainawai.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Uchir ainata, chikichik shuarkesha tsanurmarairum kuitamamatarma. Jesucristosha pegker asamtai, shuar pegkeran takaka nisha pegkeraiti.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Turasha tunaunak takaina nuka iwanchnau asa tumainawai. Iwanchi apuriya nuka nugka yama najaneamunmag tunaun takamtikartusuiti. Tuma asamtai Yuusa uchiri Jesucristo nuna emegkaktasa ju nugka juigka taawaiti.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Yuusa uchiri ainaka Yuus nina pujuti susamu asar, tunau takatnak matsamtumain ainatsui. Yuusa uchiri asar, tunaunka taká matsammaitsui.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Tuma asamtai tukit Yuusa uchiri ainasha, tura tukit iwanchin uchiri ainasha tusar paan nekanui, tura shuar tunaun takak, tura Cristo nemarainancha aneatsu nuka Yuusnauchauwaiti.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Atum yama nagkamchakrum chicham etsermau antuku ainarum nuka, chikich ainajaisha aneniarmi ta nuwaiti.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ika Caín iwanchnau asa, yachin maawa nujai metekka amaitsuji. ¿Urukamtai yachincha maawaita? Nunaka ni takamuka pegkerchau asamtai, ni yachi ima pegkeran takakai kajera asa maawaiti.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Yatsur, umaar ainata Cristo nakitin aina kajertamainakaisha, urukamtaig incha kajertamainaj tu enentaima pujuirpa.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ii ainatika Criston nemarin ainasha anea asar, waittanam wemaina nuka inaisar yamaram pujut jukiaru asar nekainaji. Antsu Cristo nemarainancha aneatsu nuka yamaram pujutnaka juachu asa, jakauwa numamtinak pujawai.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Shuar chikichan kajeraina nuka magkartinjai metek ainawai. Tura magkartin ainaka pujut nagkanchaun jukishtin aina nuka atumka nekarme.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesucristo inii mantamnawa nui ika anegkratmauwa nuka nekaawaitji. Ni inii mantamnak waittsauwa tumasrik, isha Jesucriston nemarin aina nui waitmainaitji.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Shuar ashi ni atsumamurigka aramaitiat, chikich atsumak waitakaisha, wait anentachu asa suatsu nuka, Yuus ina anenmaj nu anentak atsurmau asa tumawai.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Uchir ainata, ii anegkratji tamauwa nuka ima chichamaikika tumaitsuji, antsu nekas anegkratmauwa nuka ashi ii takamunam chikishcha nekamtikmainaitji.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nu turamunam wika nekas Yuusnauwapitja tusar nekamamain ainaji. Nu tumakur Yuusa emtin ii makumamainka atsawapi tusar nekamamainaitji.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Ika tunauka takaschau ayatkur, tunaun takasujai metek nekapeakur wake mesemar nekapeakrincha, Yuus ina enentaimtairin nagkasau shir nekauwa iman asa, ni ima shir nekartamji.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Wina anetair yatsur, tura umaar ainata, ii nu tu enentaimchamu akaigka, Yuusa emtin ina makurmamainka atsurtamjipi tumainaitji.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Chicham umiktarma tusa Yuus turammauwa nusha imatiksarik umirkur, nina shir amaja nusha imatiksarik takarmau asa, ii seamsha imatiksag ashi suramsattaji.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ni chichartamuk: Wina uchir Jesucristo nekaspapita titarma, tumakrum chikich ainajaisha anenaitarma tusa turamnaitji.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Shuar Yuusa chichamen anturak metek umiruka Jesucristojai irutkawai. Tuma asamtai nisha nijai pujawai. Inka Wakan Pegkeran ni suramsau asamtai, ni inii pujamusha shir nekainaji.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.