1 Coríntios 6

Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atumka, Cristonam mai surumankau ainayatrum, chicham aepruniarum, chikich apu Criston enentaimtichu aina nusha ni chichartamkatji tusarum werarme. Shuar tumau werutsuk, atum Cristonam surumankau ainatirmeka shir chichasrum, chichamka epegmain ainarme.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Atumka Cristonu ainaka atakea nui, shuar Yuusan umirkacharu ainan waittan tu jukiarti tusa tiartin aina nuka nekatsrumestai. Tura nayaimpinmaya shuar aina uruk takasuk aina nuna pachisarsha tiartin ainawai. Tumatin aisha, ¿urukamtai atumin chicham imanchau aina nusha atumek iwartasha nekatsrume? Atumka chicham akaisha atumek iwartunairtarma.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 — ausente —
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Atumka ju nugka jui kajernaiyamu akaisha, shuar Cristonam surumankachu ainaka chicham a jusha iturmainkit nuna nekaati tusarmeka werumaitsurme.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 ¿Atuminka chicham akaisha epegmaina nuka shuar atsawak? Atum Cristonam surumankau ainatiram chicham aepruniarum chikich apu Cristo nemarchau pujamunam wena asaakrumin, nita takamurin iisar natsaararti tusan junaka tajarme.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 — ausente —
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Atum Cristonam surumankau ainayatrum kajernaikarum ni iwarati tusarum, Yuusan umirchau apu pujamunam wearum nuka shir pegkerchauwaiti. Chikich aina pegkerchau amajtamainakai, tura kasartamainakaisha pachitsuk inaiyakrika pegker turattaji. Turasha atumka wii tajarum nuka umitsuk, atum Cristonam surumankau ainatirmek kajernaiyakrum, kasarnaiyarum nui tajarme.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 — ausente —
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Shuar tunaun takauka nayaimpinmagka wayashtinaiti tusa ta nuka atumka nekarme. Tuma asarum atumkeka tsanumawairpa, shuar aina nuwa agkantun takainaka, mai aishmagkuk turunainasha, chikicha nuwen takau ainasha, yuusrimattsa najanamun emematin aina, chicham nekaschaunak tsanumnusha, kasamin ainasha, surimin ainasha, nampen, ainasha nayaimpinmagka wayaachartin ainawai.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Yaunchukka atumsha nuna wii shuaran anairaj numamtinak ajakuitrume. Tumautirmincha atum Cristonam surumankakrumin, Wakan Pegkera nu atumin egkemturmar pegkermamtikramawaru ainarme. Ina apuri Jesucristo atumin tunaurinka ajaprutma asamtai, Yuuska pegkera iman enentaimturmarme.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Shuar chichainak: Wika agkantaitjai, tumau asan wii wakeramun takamainaitjai tuinasha ainawai. Nuka nekasaiti, agkan ainawai. Tumakrisha tunaunak pujurij tusar kuitammamainaitji.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Tura shuar chichainak: “Wina wakerka yutai egkematnaiti, antsu yutai aina nuwaiti wakerui egkematnuka” tusa tuinawai. Nusha nekasaiti, turasha ju kajinmatkirpa: Yuus yutai aina nunaka ashi najankauwaiti, tura ina iyashiincha najatramkauwaitji. Tura asa nigki mai emegkaartinaiti. Yuus ina iyashin najatramawa nunaka ju iyashjai ni nuwenchun takasarti tusagka najatramachuitji, antsu wina umirtukarti tusa iyashnaka najatramkauwaitji. Turutma asamtai Cristowaiti ina iyashin kuitamrutmauka.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Yuus nina senchirijai apu Criston inankina turutmasag incha nina senchirijai inantamkitnaitji.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Ashi ina iyashi aina nuka Cristo iyashi weantu asamtai, nuwa akika turutai aina nuka pegke takamaitsuji.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Yuusa chichamen tu aarmauwaiti: Shuar nuwenkugka chikichik iyashia numamtin jasartinaiti. Tu aarmau asamtai nuwa akika takatai aina nuna takasuka chikichik iyashia numamtin jamainaiti.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Numamtuk apu Cristonam surumanusha wakannumka Cristojaigka chikichik iyashia numamtin jawai.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Tuma asamtai atumi nuwenchu takatka inaisatarma. Chikich tunau aina nuka iyashnaka imatika pegkerchau amajturmatsji, turasha nuwa takata nu imatikramaji.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Atumin iyashigka Yuusa jea numamtinaiti, tumau asamtai Wakan Pegkera nusha atumin pujawai. Iyashi nerennuri ainatirmeka atumchauwaitrume.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Yuus nina uchiri ina ayamrutmaktasa mantamnawa nuna numpen sumarmaku asamtai, yamaika ninu ainarme. Tumau asarum atumin iyashijai takarum nujai Yuuska emematmain ainarme.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.