1 Coríntios 5
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT
1 Atum ainarum nuiya ni nukurimamurinak pujuru tamaun antukjai. Nuka shir pegkerchauwaiti. Shuar Cristonam surumankachu ainasha nunaka pegke wakerichu ainawai.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Shuar tumau atumin pachitkau aig, atumka ememasrum matsatrume. Nuka tumatsuk atumka wake mesemar pujumainaitrume. Tura nu shuar ni nukurimamurinak pujura nu jiikrum awemamainaittrume.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Wika atumjai pujachiatan, atumin iturchat a nuna senchi enentaimtu pujajai. Tuma asan wika nui pujusan tumainaitaj turusnak nu shuarka ina apuri Jesucristo tina turusrikiapi waitat sumainaita tu enentaimjai.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Tura apu Jesús wakeramu umiktasrum iruunkurminka, wisha jui pujusnak enentaimtittajai. Tura apu Jesúsa nu atumnasha nekatan suramsattarme.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Nu shuar tunaun taká nuka Jesucristo winakaisha, uwemmain achaintash tusarum, nina iyashiin tunaamamtikrati tusarum iwanch inaitustarma.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Atum takarum nu enentaimtusrumka ememasrum enentaimmaitsurme. Levadura ishichik pachimramaitiat pankan wapushmamtikna numamtuk, chikichik shuar tunaun takákaigka chikich ainasha turusag tunaun takau ainawai tusa timauwa nuka atumka nekarme.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Tumau asarum nu shuar tunaun taká nuka jiiktarma. Nu turarmeka shir iruuntsarum pegker pujakrum pegkera nuke takastatrume. Jesucristoka tunau takatan inaisarti tau asa, numinam achinar mantamnawaiti.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Tuma asamtai yamaika Jesucristo umirkur pegkera nuke takainaji. Tuma asar yaunchuk ni umirchau asar, tunau taká jakmauka inaisauwaitji.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Wii yaunchuk papiin aaran akuptukmiajrum nuisha, chikich shuar ni nuwenchun takaina nujaigka iruuntsarum shir pujumaitsurme timiajrum turusnak yamaisha tajarme.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Wika junaka nui shuar Jesucristonam surumankachu nuwan takau, suri, kasa, yuusrimattsa najanamun emematin aina matsataina nujai tupannairatarma tusanka tichamiajrume. ¡Ju nugka jui matsamsarmesha uruk tupannaikitarmek! Atum shuar tunaun takau ainajai tupannairattsarum wakerakrumka jamainaitrume. Antsu iwáku matsamsarmeka, nitajaisha tuke iruuntsarmeke arume.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Antsu shuar wisha Jesucristonam surumankauwaitjai tusa tuinayat, ni nuwechun takau, suri, yuusrimattsa najanamun emematin, chichaman tsanumin, nampen, kasa ainajaigka iruunmaitsurme. Nu shuar tumau aina nujaigka iruuntrairpa.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Cristonam surumankacharu ainanka Yuusak iimain asamtai, Cristonam surumankau ainatika iimaitsuji. Antsu Cristonam surumankau ainatika chikich tunaun takakaisha, ashi pegkerak armi tuina asar, ik chicharnaimain ainaji. Tuma asamtai atumka nu shuar ni nukurimamujaig pujurnaiya nuka atumin apujtsuk jiiktarma.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.