1 Coríntios 4

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Inka Yuus yaunchuk anajmakartuamun nekamtikartuachmauwa nuna etserkata tusa akupkamu asaakrin, nitaka Criston takarin ainawai tukartumain ainarme.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Shuar chikichan takaruka, ni takarmauri nu turata tima nunak turusag umiak, pegker enentaimtam amainaiti.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Apu Jesucristo winaka akuptukuiti. Turuta asa nigki wina takatruncha pegkerashit tusa iistatui. Tura atum wina enentaimrutrum nunaka pachiachu asan, chikich shuar aina wina pachitas chichainakaisha pachiatsjai. Tura pegkerchau takasmau aigkisha pegkeran takasjai tumain asan, wikika pegkeran takasjai tumaitsujai. Antsu ina Apuriya nuke winaka shir takasume tusagka turutmainaiti.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 — ausente —
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Atumsha tumasrumek Cristonam mai surumankau ainayatrumka aujmatnainirpa, antsu Cristo taak iistin atii tusarum nigki inaitustarma. Tura ni jui taak, káshinmaya ii wainchamu tsaaptinnum jiinkai, paan waintaiya numamtuk, chikich enentaimainamuncha paan iwainturmak nekamtikramattaji. Cristo nuna turamtai, Yuus chiki chikichik shuar takasmaurin iiras: Ameka pegker takasuitme”, tusa titinaiti.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Yatsur, umaar ainata winaun, tura Apolosnaun pachisan taja junaka Yuusa chichamen aarmauwa nu nagkasarum enentaimirum tau asan, atumin iwaintakun wii chichamuncha antumtikartasan wakera asan tajarme. Atumin iwaintukmiajrum nunaka, chikichkia nuke eme anentsa iiyakrum, chikichka eme anentsuk iisairum tusan turamiajrume.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Atum ainatirmesha chikich shuar Cristonam surumankau aina nu nagkasau pegkerka ainatsrume. Atumi arutramaina nuka Yuus yainmasmatai jukinaitrume, turamaitiatrum, atumek eme anenmamearme.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Atumek enentaimtumasrum: Ika Yuusa chichamegka shir nekaina asar, Yuusa chichamen chikich jintintruati tusarka atsumatsji tarume. Atumka apua iman enentaimtumau asarum, ii ainatinka atsumkartatsrume. Atumsha nekas apu akurminka isha atumjai iruuntrar takamainaitji.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ika Cristo akupkamu ainatika ukunam ikukmauwa numamtuk nekapmamainaji. Tura shuar maattsa achikmauwa numamtuk ainaji. Tumau asaakrin wakerumainan iwainainakai, iistasa wakerutia numamtuk, ashi shuar ju nugka juiyagka ashi nayaimpinmaya shuar ainajai iirmaku ainaji.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ika Cristo aneakur, ni pachisar etseru asaakrin enentaimkachua nunin iirmainaji. Atumka yacha iman enentaimkurmincha ika imanchauch nekapmamainaji. Tura atumka senchirtin nekapmamainarme. Shuar ainaka inka nakitramainak, atumin eme anentramainawai.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Turasha ika yumain atsurtamkaisha, kitakaisha, jaanch atsurtamkaisha, shuar ina pegkerchau amajtamainakaisha, pujumain atsurtamkaisha waitainaji.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Tura ii yua pujustin jukiartasa ina uwejenig takai takainakua yawekji. Tura shuar aina: Pegkerchauwaitme tuinakaisha, ika Yuus yainmakti taji. Tura waittan suramainakaisha katsuntainaji.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Pegkerchau chichartamainakaisha ika pegkernum ayaji. Yamaiya juikisha nitaka inka shuar shir nakitramua iman iirmainaji.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Wika junaka atumin inatsartasnaksha aattsujrume, wina uchir anentsan nitasha shir enentaimsarti tusan aatjarme.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Tura Criston pachisar atumin jintintramawartasa diez mil shuar chicharkartin akusha atumin aparigka nukapka amaitsui. Atum wii chicharkartakai nu antukrum, Cristo Jesúsai surumankau asaakrumin, wika atumnaka wina uchirua iman enentaimtajrume.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Tumau asaakrumin wait aneasrum wina pujutur iisrum, atumsha tumasrumek pujustarma tusan tajarme.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Tuma asan Timoteon ina apuri Criston metek umirin asamtai, wina uchirua imanu enentaimtakun anenaitaj nuna atumin akuptajrume. Ni atumin taa wii Cristo Jesúsan nemarkun, uruk pujuwaitja nunaka ujatmaktatrume. Tura yaakat ainanam Cristonam surumankau aina iruuntrarmatai tuke jintinkartinaj nunasha turusag ujatmaktatrume.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Atum ainarum nuiya senchi ememausha ainawai, tumau asar Pabloka jui tarutramagka irartamsashtattrume turamainawai.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Turasha wika apu Cristo wakerakaigka wári winittajai. Tuman nui taakun, nu shuar ememau aina Yuusa senchiri aramu asampash tuina, tumachkusha nitak chichainak tuinatsuash nunaka wii iistatjai.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Shuarka nita chichamenkika Yuusa takatrinka emtikmaitsui, antsu Yuusa senchirijai emtikmainaiti.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Wii nui taknaka atum ememau ainatirminka waittan susattajrume. Antsu pegkerchau enentaimat inaisakruminka wait anentsanak shir umamkesan aujsattajrume.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.