1 Coríntios 2

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yatsur, umaar ainata, wika shuara nekatairiya nunaka ujatsuk, antsu Yuusa chichame nekasa nuna chikich ainaka nekaachmaun shir antumainan ujakmiajrume.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Wika atumin pujusnaka Jesucriston pachisan chichaknaka, chikich chichaman ujatsuk, Jesucristonka numinam achirar maawaruiti tusan ujakmiajrume.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Wika atum iruuntramunam wajakin, puyatkan imanisan chicharkartukchamnau nekapeakun kuraimiajai.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Wika shuaran enentaimtairi aina nujaigka atumin nepetkittsan chichatsuk, Wakan Pegkera nuna senchirinig shir antumtikramkar nekasa nunaka nekamtikramati tusan ujakmiajrume.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Tura wika Yuusan nekaspapita tuinak shuar takaina nunaka nekaspapita ticharti tusan wakerimiajrume.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Shuar shir pujus Jesucriston nemaraina nu, isha ima nukap jintiara ujaji, turasha nuka shuarnumia unuimarchamuiti. Apu aina nunauksha ainatsui, nuka wári megkaaratin ainawai.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Antsu ika Yuusa nekatairi tuke atina nujai chicharkartaji. Yuuska nugkan najantsuk ni turatnurinka nekajakuiti. Tumaksha nigka iwainturmatsuk uuka inaisamun, yamai ina pujut tuke atinan amas, uwemtikramratnunka iwainturmak ujatmakji.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tura apu ainaka Yuus turatnurinka nekajakcharu ainawai. Antsu nuna nekawaruitkugka, ina apuri senchirtina nunaka achirar maamainchau amajkaruiti.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yuusa chichame tu aarmauwaiti:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Turasha Yuuska Wakan Pegkera nuna akupturmak, ni enentaimmaurincha ashi nekamtikramawaitji.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Tura ii ainaj juiyasha ya chikich enentaimmauncha nekamainaita? Shuarka chiki chikichik ni enentaimmaurinka shir nekainawai. Numamtuk Yuus enentaimmaunka Wakan Pegkera nuke nekawai.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Yuus Wakan Pegkeran suramsauwaitji, turutma asamtai shuar Yuusnauchu aina enentaimin aina nuninka enentaimainatsji. Tura Wakan Pegkera nu, Yuus pegkeran suramsauwa nunasha nekamtikramji.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tuma asar ii unuimarmauka chichatsuk, Wakan Pegkera nu jintintrammau chichainaji. Tumaina asar Jesucristonam surumankau aina Wakan Pegker aramu aina nu jintinji.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Turasha shuar Jesucristonam surumankachu ainaka, Yuusa Wakaní ina jintintramkai, chicharkartamuncha antraiti tuinawai. Nuna tuina asar nekaspapita tuinatsui. Nu shuar ainaka Wakan Pegkersha shir umikti tusa yaimaincha atsurmau asar, umimain ainatsui.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Turasha Wakan Pegker aramu ainaka nu nekamtikmau asar, ashi nekamain ainawai. Antsu Wakan Pegker atsurmau ainaka nekamain ainatsui.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Yuusa chichamen tu aarmauwaiti: Yuus enentaimmaunka nekamain ainatsui. ¡Chikichkiksha Yuusnaka jintinmaitsui! Turasha Wakan Pegkera nu Cristo enentaimmaurincha shir nekamtikramji.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.