Mateus 8
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Jesús caifónedumona ana billa llezica, dɨga comɨnɨ afémɨedo jáidiaɨoɨ.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Iemo ɨrárede chíinaitɨmɨe Jesumo áɨnozide. Afémɨe Jesús anamo dújuillano daɨde:
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 Iemona Jesús ie ónoɨdo afémɨena jétano daɨde:
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 Iemo Jesús íena daɨde:
4 Então Jesus lhe disse:
5 Capernaum jófuemo Jesús jailla llezica, Romano illaɨma Jesumo billano izire jɨcade:
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 —Ocuíraɨma, cue ócuifɨrega jitócome ɨere ɨrárede. Batɨ́ jofomo bɨ́ide. Afémɨe tɨ́zieri ɨere jamánomo izi cácade, —daɨde.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Jira Jesús íena daɨde:
7 Jesus lhe disse:
8 Jira illaɨma Jesús uai ote:
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Mei dama cue jɨáɨllaɨma uai anamo itɨcue. Daje izói cue anamo cue úiñoga fuiríraɨnɨ ite. Dáamɨena “Bi” cue daɨía, afémɨe bírede. Jɨáɨmɨena “Jai” cue daɨía afémɨe jaide. Daje izói cue ocuífɨregamɨena “Bie fɨno” cue daɨía, afémɨe áfena fɨnode, —daɨde.
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 Jesús áfena cacáillano, caɨmare fáɨgacaillano afémɨedo jáidɨnona daɨde:
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 Omoɨna daɨdɨcue, nágafeniaɨmona aillo oni jɨcánemacɨ bíitiaɨoɨ. Afémacɨ monamo ite Juzíñamui illáɨmana illánomo jofo ráɨnazaillano, daane Abraham, Isaac, Jacob dɨga güítiaɨoɨ.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 Mei íadɨ fueñe jáiredɨno, jino jítɨnomo dotálliaɨoɨ. Afénomo afémacɨ ɨere éenaicana murímuritiaɨoɨ, —daɨde.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Iemona afe illáɨmana daɨde:
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 Afe mei Jesús Pedro jofomo jaide. Afénomo Pedro jɨfaiño abɨ cuaríllari ɨrare bɨ́inana cɨóizaide.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 Iemo Jesús afengo onoɨ llɨ́ɨnua llezica ie abɨ cuarilla llɨ́ɨcaide. Afemona afengo náidacaillano afémacɨ jitailla baɨ atɨde.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Aferui jitoma jímaɨcaidemo dɨga fɨénide jóriaɨ ogano Jesumo atɨ́diaɨoɨ. Iemona daade uaido afe fɨénide jóriaɨ jino orede. Daje izói nane nana duícotaidɨnuiaɨ afémɨe jíllotate.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 Nana bie izói zúide, jaiai uai lloraɨma Isaías lloga uai fuitállena. Be afe uai: “Caɨ ɨ́ranɨaɨ afémɨe uite. Daje izói caɨ duícuaɨ afémɨe oni orede.” Daɨí Isaías llote.
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 dɨga comɨnɨ Jesús abɨdo nágafene gaɨríllana cɨ́oillano, afémɨe “Mai jorai ruicáfenemo caɨ jai,” daɨde.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 Iemo ocuica uai llófueraɨma Jesumo billano daɨde:
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 Jira Jesús ie uai ote:
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Iemo jɨáɨe ie llófuegamacɨmona dáamɨe íena daɨde:
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 Jira Jesús ie uai ote:
22 Mas Jesus respondeu:
23 Ie mei Jesús naa ie llófuegamacɨ dɨga áillue nocaedo jáidiaɨoɨ.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 Afe mei jorai ruicáfenemo jáidiaɨoɨmo, daa jamánomo rɨírede jairifo náidacailla. Afe jairífomona jorai bagua afecae acónillaɨna ɨbáiacade izoide. Mei íadɨ afe llezica Jesús ɨnɨde.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 Iemona ie llófuegamacɨ ie cazítatiaɨoɨ. Cazítajano íena daɨdíaɨoɨ:
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 Jira afémɨe uai ote:
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 Iemona afécaemo itɨ́mɨiaɨ caɨmare fáɨgacaidiaɨoɨ. Fáɨgacaillano daɨdíaɨoɨ:
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Afe mei Jesús jorai enéfenemo Gerasa énɨemo dúcɨdemo, mena ɨima raɨáfuaɨmona Jesús dɨné bite. Afe íaillɨnoɨ fɨénide jóriaɨ úicaiga. Afe íaillɨnoɨ jamánomo jacɨre illáɨrede. Afedo jóide iodo buna jáinide.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Jesús afe íaillɨnoɨ lleta llezica caillɨ́oidiaillɨnoɨ:
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Afe llezica afe áɨnori tóɨca merónɨaɨ güitíaɨoɨ.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 Jira afe fɨénide jóriaɨ Jesumo izire jɨcádiaɨoɨ:
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 Iemona afe merónɨaɨ úiñotɨno jacɨ́naillano botádiaɨoɨ. Jófuemo dúcɨillano nana aféfuiaɨ llotíaɨoɨ. Daje izói fɨénide jóriaɨ uícaiga íaillɨnoɨmo fɨnócafue llotíaɨoɨ.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 Iemona nana afe jofue comɨnɨ Jesús illánomo jáidiaɨoɨ. Afémɨena cɨ́oillano, afe íaɨoɨ énɨemona oni jáillena izire jɨcádiaɨoɨ.
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.