Mateus 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Benomo cuega mámecɨaɨ Juzíñamui Jitó Jesucristo nánoramacɨ. Jesucristo jaiai illaɨma David náɨraɨmona comuídɨmɨe. Daje izói afémɨe David nánoramɨe Abraham náɨraɨmona comuídɨmɨe.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Afe Abraham Isaac moo, íemo jɨáɨ Isaac Jacob moo. Iemo Jacob Judá ie ámatɨaɨri íaɨoɨ moo.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Iemo Judá Fares Zara dɨga íaillɨnoɨ moo. Afe íaillɨnoɨ ei Tamar. Iemo Fares Esrom moo. Iemo Esrom Aram moo.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Iemo Aram Aminadab moo. Iemo jɨáɨ Aminadab Naasón moo. Iemo Naasón Salmón moo.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Iemo Salmón Booz moo. Afe Booz ei Rahab. Iemo Booz Obed moo. Afe Obed ei Rut. Iemo Obed Isaí moo.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Iemo Isaí illaɨma David moo. Iemo illaɨma David, Urías tɨilla mei Urías aɨ ote. Iemo David íaillɨnoɨ jitó Salomón.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Iemo Salomón Roboam moo. Iemo Roboam Abías moo. Iemo Abías Asa moo.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Iemo Asa Josofat moo. Iemo Josofat Joram moo. Iemo Joram Uzías moo.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Iemo Uzías Jotam moo. Iemo Jotam Acaz moo. Iemo Acaz Ezequías moo.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Iemo Ezequías Manasés moo. Iemo Manasés Amón moo. Iemo Amón Josías moo.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Iemo Josías Jeconías naa ie ámatɨaɨri moo. Aféruillaɨdo Israel naɨraɨ Babilonia énɨemo lláviano uigáiaɨoɨ.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Afe mei Jeconías Salatiel moo. Iemo Salatiel Zorobabel moo.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Iemo Zorobabel Abiud moo. Iemo Abiud Eliaquim moo. Iemo Eliaquim Azor moo.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Iemo Azor Sadoc moo. Iemo Sadoc Aquim moo. Iemo Aquim Eliud moo.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Iemo Eliud Eleazar moo. Iemo Eleazar Matán moo. Iemo Matán Jacob moo.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Iemo Jacob José moo. Afe José, María ɨni. Aféngomona comuide Jesús. Afémɨe jɨáɨcɨ Cristo.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Be daɨí Abrahámona Davidmo itɨ́gɨma catorce méidɨgɨmaɨaɨ. Daje izói David illágɨmamona Israel naɨraɨ lláviano Babilonia énɨemo uillágɨmamo catorce méidɨgɨmaɨaɨ. Iemo jɨáɨ afénomona catorce jɨáɨgɨma Cristo comuíllanomo.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Jesucristo jocoina bie izói joide. Ie ei María ja jɨcánogango Josemo ɨníreillena. Naɨ José dɨga iñena llezica, María Juzíñamui Ñuera Joreño rɨ́inodo, ja úruereacade.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ie ɨni José ñue jaɨ́cɨna itɨ́mɨe, mei íadɨ uáfodo comɨnɨ eróicana Maríana oni dotáacañede. Mei jɨáɨfodo báinino buna onóñeno aféngona oni fɨéacade.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Bíemo comécɨilla llezica, ie ɨ́nɨa anado ángel daɨnámɨe, Juzíñamui abɨ ímɨe íemo cɨ́ocaide. Iena daɨde:
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Afengo jitó jócoite; ie mei Jesuna ie mámecɨ jɨ́taitɨo. Afémɨe daɨí mámecɨreite, mei ie comɨ́nɨna íaɨoɨ fɨénidɨfuemona jílloiteza, —daɨde.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Nana bie íficaide, jaiai Juzíñamui uai jino llóraɨma dáɨnana ñue ɨ́coɨmo fúitallena. Afe uai llóraɨma bie izói daɨde:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Naɨ ɨnínide jitaɨngo úruereacade; íemona jitó cómuite.
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 José nɨcáɨrillamona cazíllano Juzíñamui abɨ ímɨe íemo ocuilla izói fɨnode. Maríana ie aɨ izói ote.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Mei íadɨ María jitó jócuanomo, afe íaillɨnoɨ ua ɨni izói iñédiaillɨnoɨ. Jócuano Jesuna ie mámecɨ jɨtade.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.