Lucas 4
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB
1 Jesús dɨga Ñuera Joreño uaido íllamona imani Jordámona oni jaide. Afe llezica Ñuera Joreño táɨzicɨmo ie uite.
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 Afénomo afémɨe cuarenta dɨ́garui ite. Afe dɨnomo Taɨfe íena fɨeni facátate. Aféruillaɨdo Jesús jaca due jiza güiñede. Afe mei ɨere jamánomo jufínaite.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Mei jira Taɨfe íena daɨde:
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Jira Jesús uai ote:
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 Afe mei Taɨfe caifónedumo ie uite. Dɨnómona nana énɨemo ite náɨraɨaɨ dáaruido íena ácatate.
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 Iemo Taɨfe íena daɨde:
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 Cue anamo o dújuillano cuemo o caɨmátaia nana bie óɨeiteza.
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Mei jira Jesús uai ote:
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 Nane afe mei Taɨfe Jerusalén jófuemo Jesús uite. Afénomo ite gaɨríraco emódomo caifo jɨca uite. Uillano íena daɨde:
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 mei Juzíñamui Cuegáuai bie izói dáɨdeza:
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 Iaɨoɨ ónoɨdo ona mozíñoitiaɨoɨ, o eɨba nofɨ́cɨaɨmo íziñeillena.
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Jira Jesús uai ote:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Ja Taɨfe Jesuna jɨáɨe facátaja raana baiñénamona nano íanori afémɨemona fáɨcanocaillano oni jaide.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Jesús Galilea énɨemo abɨdo bite. Juzíñamui Ñuera Joreño afémɨena ñue úicade. Nana afe énɨe fuédado afémɨedo úritiaɨoɨ.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Nágagobiaɨmo ite Juzíñamui uai llorácuaɨdo Jesús llófuecaide. Iemona nana comɨnɨ ñúefuiaɨ afémɨemo mamédiaɨoɨ.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Mei íemo Jesús ie móonailla Nazaret jófuemo abɨdo mácajide. Iemo ocózinaillaruimo Juzíñamui uai llorácomo ie fɨ́nofɨrena izói, jofo jaide. Jaillano Juzíñamui Cuegáuai facádollena caifo naidaide.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Iemona jaiai uai llóraɨma Isaías Cuegáuai illabe Jesumo itíaɨoɨ. Afémɨe afénico túiñuano afe bie uai illano baite. Afe be nɨ́ɨuai:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Caɨ ocuide Juzíñamui Ñuera Joreño cue dɨga jáicade.
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Daje izói Juzíñamui caɨmo jamánomo caɨmare érocaillɨrui llóllena orécacue.”
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Iemona Jesús afénico ɨbáillano, Juzíñamui uai lloraco ero canófɨredɨmɨemo abɨdo ite. Afe mei Jesús ana ráɨnade. Iemo nana afe llorácomo itɨno Jesumo rɨire eróiediaɨoɨ.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Iemona Jesús íaɨoɨna daɨde:
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Nana Jesudo ñue úritiaɨoɨ. Afémɨe íaɨoɨmo lloga ebírede uáillaɨri caɨmare fáɨgacaidiaɨoɨ. Mei jira jɨcánotiaɨoɨ:
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Iemo Jesús ie úrillana mozíñoñeno naɨ jɨáɨ uai llote:
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 Omoɨmo jino uáfodo llóitɨcue, naui Elías illáruillaɨdo Israel naɨraɨ cɨ́gɨmo dɨga fecɨ́ngotɨaɨ ite. Aféruillaɨdo daámani fɨmona átuedo nocɨ bɨíñede. Afemona afeno naɨraɨ jamánomo júbietaidiaɨoɨ.
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 Mei íadɨ Elías Israelmo ite aillo fecɨ́ngotɨaɨmona daɨngo mameda óreñega. Mei jɨáɨfodo jɨca Sarepta jófuemo ite fecɨngo mameda Elías oreca daɨngo canóllena. Afe Sarepta jofue Sidón jofue áɨnori ite.
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 Daje izói uai llóraɨma Eliseo illáruillaɨdo Israel náɨraɨmo aillo chíinaitɨnuiaɨ ite. Mei íadɨ afémacɨmona dáamɨe jaca jíllotañega. Mei jɨáɨfodo jɨca Siria énɨe ímɨe Naamán jíllotaina, —daɨde.
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 Afe uaina cacáillano nana llorácomo itɨno afe Jesumo ɨere rɨ́icaidiaɨoɨ.
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 Náidacaillano afe jófuemona jino ie jiúdiaɨoɨ. Afe mei afe jofue idu ɨ́coɨmo íena uitíaɨoɨ, afénomona ana ie dotállena.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Mei íadɨ Jesús afedu ɨ́coɨmona gɨ́recaillano íaɨoɨ cɨ́gɨdo abɨdo jaide.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 Afe mei Jesús Galilea énɨemo ite Capernaum jófuemo jaide. Afénomo ocózinaillaruimo nane como comɨnɨ llófuiaide.
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 Rɨire ocuilla uaido ie íaɨoɨ llófuiari caɨmare fáɨgacaidiaɨoɨ.
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Afe Juzíñamui uai llófueraco eromo fɨénide jóriaɨ úicaigamɨe ite. Afémɨe Jesuna cɨóillanona rɨire caillɨde:
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 —Caɨ fáɨcanocai. Nazaret ímɨe Jesús, ¿nɨbái mei caɨmo jíricaidɨo? ¿Caɨna nɨné táɨnocaitaɨbitɨo? Ona ónodɨcue Juzíñamui ñúefuiaɨdo jacɨ́ruiregamɨedɨo, —daɨde.
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Jira Jesús fɨénide jóriaɨ uai ote:
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Aferi nana jacɨ́naillano jofo conímaɨaɨna daɨdíaɨoɨ:
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Afe énɨe comɨnɨ nágagobiaɨdo Jesudo úritiaɨoɨ.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Afe mei Jesús Juzíñamui uai llófueracomona jino billano, Simón jofomo jaide. Afénomo Simón jɨfaiño ie abɨ cuaríllari ɨere ɨrárede. Jira afengo jíllotallena Jesumo izire jɨcádiaɨoɨ.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Iemo Jesús aféngomo ana áɨnozillano ie onoɨ llɨ́ɨnote. Afe llezica ie abɨ cuarilla llɨ́ɨcaide. Iemona afengo jíllobicaide. Daɨí daɨna llezica afengo náidacaillano afémacɨ jitaica raa baɨ atɨde.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Ja jitoma jímaɨcaidemo, dɨga jɨáɨforiede duico ogánuiaɨna Jesumo atɨ́diaɨoɨ. Afémacɨmona illa dɨ́gamɨemo Jesús ie onoɨ bɨtade. Bɨ́tajamona afémacɨ jíllozɨtiaɨoɨ.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Iaɨoɨ atɨca ɨráredɨnuiaɨmona dɨga fɨénide jóriaɨ jino jaide. Jaillano afémacɨ rɨire caillɨ́oidiaɨoɨ:
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Afe jítɨramo Jesús jofue baɨmo buna iñénanomo jaide. Mei íadɨ comɨnɨ íena jenódiaɨoɨ; ie illánona baizájidiaɨoɨ. Afémacɨ afémɨena ɨere jeruídiaɨoɨ oni jɨáɨnomo afémɨe jáiñeillena.
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Afemona daɨí Jesús Galilea énɨemo ite Juzíñamui uai llorácomo llófuecana uite.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.