Lucas 19

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Afe mei Jesús Jericó jófuemo dúcɨillano, afe jofue cɨ́gɨdo jaide.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Afénomo daa ráaredɨmɨe ite. Afémɨe mámecɨ Zaqueo. Afémɨe gobierno ɨbátaga úcube llɨ́ɨnoraɨmacɨ illaɨma.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 Bie Zaqueo Jesuna cɨóiacade ie ónoillena. Ua Jesuna cɨóacade mei íadɨ íena cɨónide, aillo comɨnɨ íllaza, íemo jɨáɨ afémɨe ɨere iámɨeza.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Ie jira Jesús uícomo aizɨ́icaillano, sicómoro daɨna aménamo caifo llɨ́ode Jesuna cɨ́oillena. Afe amena Jesús jáillɨno áɨnori ite.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Jesús áfedo jailla llezica, caifo íemo érocaide. Iena daɨde:
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Ie mei Zaqueo raɨre ana billano Jesuna caɨmare llɨ́ɨnote. Ua Zaqueo jofomo jáidiaillɨnoɨ.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Comɨnɨ áfena cɨ́oillano, nana áferi úrizɨdiaɨoɨ. Daɨdíaɨoɨ:
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Iemo Zaqueo náidacaillano Jesuna daɨde:
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 Jira Jesús íena daɨde:
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Mei jɨɨ, o izoide ja oni baɨízaidɨno jenoda jíllotaɨbitɨcue. Nanoide Ɨima Jitódɨcueza, —daɨde.
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Jesús bífuiaɨdo úrillana comɨnɨ cacana llezica, afémɨe daa rafue íaɨoɨmo llote. Mei Jerusalemo afémɨe áɨnozioicaidemo, afémacɨ comécɨdo “Juzíñamui illáɨmana illɨ́rui ja raɨre dúcɨacade,” daɨdíaɨoɨza.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Naɨ ie jáiñena llezica, ie táɨjɨtaganomona diez dɨ́gamɨe uáidote. Uáiduano illa dɨ́gamɨemo daa ɨere ráifide úcubetuni fecade. Feca llezica íaɨoɨna daɨde: “Bie úcubetunido naɨ cue bíñeille dɨnó ráanɨaɨ oíri. Ua mei, afe fécamo aillo úcubena oni jóoneri,” daɨde.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Mei íadɨ dama ie illano comɨnɨ afémɨena éoidiaɨoɨ. Eoillano afémɨe óodana llóitɨno orédiaɨoɨ. Llotíaɨoɨ: “Caɨ illáɨmana o íllena jítaiñedɨcaɨ,” daɨdíaɨoɨ.
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Mei íadɨ afémɨe illáɨmana jóonega. Jóonia mei dama ie énɨemo jaide. Dúcɨillano úcubetunillaɨna igámɨiaɨ baɨ uáidote. Uáiduano illa dɨ́gamɨemo jɨcánote: “¿Ja nɨeze úcubena ofítatɨo?” daɨde.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Nano jɨ́ɨrigamɨe íena daɨde: “Ocuíraɨma, o úcubemona diez dɨga baɨmo óɨena nabáidɨcue,” daɨde.
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Ie jira aféllaɨma uai ote: “Ɨere fɨgora. Ñuera ocuífɨregamɨedɨo. Omo due cue ígari ñue ɨ́ɨnotɨoza, diez dɨ́gade comɨnɨ jofue illáɨmana o jóoneitɨcue,” daɨde.
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Afe mei nane jɨáɨmɨe jɨ́ɨrite. Afémɨe billano daɨde: “Ocuíraɨma, o úcubemona cinco dɨga baɨmo óɨena nabáidɨcue,” daɨde.
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Nane daje izói bímɨemo uai ote: “O cinco dɨ́gade comɨnɨ jofue lláɨmana o jóoneitɨcue,” daɨde.
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Afe mei nane jɨáɨmɨe jɨ́ɨrite. Afémɨe daɨde: “Ocuíraɨma, be o úcubetuni. Ñue jacɨ́ruioicana cue éenogaza.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Mei ɨere rɨ́imɨedɨoza, ona jacɨ́ruitɨcue. O jóoneñegamona jaca ófɨredɨo. Daje izói o ríñeganomona jaca ófɨredɨo,” daɨde.
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Afe jira aféllaɨma íena daɨde: “Fɨénide cue ocuífɨregamɨedɨo. Dama o daɨna uaido rɨire omo jɨcánoitɨcue. Cue rɨ́irenana onódɨo íadɨ, ¿nɨbái mei cue úcube baɨmo nabáiñedɨo? Daje izói cue jóoneñegamona cue ófɨrenana onódɨo íadɨ, íemo jɨáɨ cue ríñeganomona jaca cue ófɨrenana onódɨo íadɨ,
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 ¿nɨbái mei cue úcube jɨáɨe úcube iránomo jóoneñedɨo, abɨdo cue jofomo cue billa llezica afe úcube íemo afe baɨmo jɨáɨe úcube dɨga cue llɨ́ɨnollena?”
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 Iemona afénomo itɨ́nona daɨde: “Bímɨemo ite dáatuni uano, diez dɨ́gatuni otɨ́mɨemo feca,” daɨde.
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 Mei íadɨ afémacɨ aféllaɨmana daɨde: “Illaɨma ero, bímɨemo ja diez dɨ́gatuni ite. ¿Nɨbái mei jɨáɨe úcubena iga?” daɨde.
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 Jira afe illaɨma uai ote: “Mei uáfueza ómoɨna dáɨitɨcue, igámɨemo baɨmo aillo írede. Mei íadɨ íñegamɨemo due ite baɨrórede.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 Iemo afe baie cue illaɨma íllana óiacañedɨno, mai baɨ bené atɨ. Atɨano cue eróicana afémacɨ tɨta,” daɨde.
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Bie izói daɨna méifodo Jesús naɨ Jerusalén dɨné jaide.
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 Ja Betfagé jófuemo, íemo Betania jofue dɨga, afénomo Jesús dúcɨacade. Afe jofue Olivo idu áɨnori ite. Afénomo illa llezica ie llófuegamacɨmona ménamɨe orede. Iaillɨnoɨna daɨde:
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 —Batɨ́ áɨnori ite duera jófuemo ómɨcoɨ jai. Dúcɨillano afénomo cuinaca búrrona cɨ́oitɨomɨcoɨ. Afe búrromo naɨ buna ráɨiñena. Zuítano cuemo atɨri.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Daa come ómɨcoɨmo jɨcánoia “Nɨbái mei uiga” daɨíadɨ, “Caɨ Ocuíraɨma jitáillano jɨcaca” ómɨcoɨ daɨíri, —daɨde.
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Afe llófuegamacɨ íaillɨnoɨ jaillano nana Jesús íaillɨnoɨna daɨna izói cɨ́oizaidiaillɨnoɨ.
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Afe burro íaillɨnoɨ zúitaja llezica burro naama jɨcánote:
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Jira afe íaillɨnoɨ uai ote:
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 Afe mei ja Jesumo uitíaillɨnoɨ. Dúcɨillano afe burro emodo íaɨoɨ ɨníroina jobédiaɨoɨ. Jóbiano afe emódomo Jesús raɨnádiaɨoɨ.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Afe búrrodo Jesús jailla llezica, ie jáillao comɨnɨ íaɨoɨ ɨníroillaɨna jobédiaɨoɨ.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Olivo daɨna ídumona ana íaɨoɨ jailla llezica, nana afémɨedo jaide Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨno ióbillano caillɨ́oidiaɨoɨ. Daje llezica Juzíñamuimo ɨere caɨmátaidiaɨoɨ, mei dɨga Jesús uaido daɨna comuídena naui uícodo cɨódiaɨoɨza.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Daɨdíaɨoɨ:
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do ­Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Iemo afénomo ite comɨnɨ cɨ́gɨmo fariseo ímɨiaɨna ite. Afémacɨ Jesuna daɨdíaɨoɨ:
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Mei íadɨ Jesús uai ote:
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Afe mei afe Jerusalemo áɨnozilla llezica, afe jófuena cɨ́oillano Jesús eede.
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Eiano cómemo úrilla izói afe jófuena daɨde:
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Mei uáfueza fɨénidɨruillaɨ ómoɨmo biite. Aféruimo omoɨ éoidɨmacɨ omoɨ illa onido nágafeniaɨ nofɨ́banillaɨna izói ómoɨna cɨrɨ́noitiaɨoɨ. Afe mei ómoɨri rɨire fúiritiaɨoɨ.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 Iemo ana énɨemo ona dótaitiaɨoɨ. Dótano afe jófuemo ite comɨ́nɨna fáitiaɨoɨ. Afe llezica nana afe jofue fɨnoina nofɨ́cɨaɨ ana dócoɨtiaɨoɨ; mei Juzíñamui ómoɨna caɨmare uáiduaɨbillarui onóñedɨomoɨza, —daɨde.
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Jerusalemo ie jofo jailla méifomo, Jesús Juzíñamuimo gaɨríracomo jofo jáillano afeco eromo ite ráanɨaɨ fecádɨno naa ɨbárioidɨnori jino jiude.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 Iaɨoɨna daɨde:
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Nágaruillaɨ Jesús afécomo llófuefɨrede. Mei íadɨ afe llezica lletáriraɨnɨ illaɨnɨ, daje izói ocuica uai llófuetɨno, naa jofue illáɨnɨri ie íaɨoɨ fallɨno jenódiaɨoɨ.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 Mei íadɨ afémɨe fállena baiñédiaɨoɨ, mei nana comɨnɨ afémɨe uai ɨere cacáreidiaɨoɨza.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.