João 11
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC
1 Daa ɨima Lázaro ɨere ɨrárena. Betania ímɨe. María ie ebuño Marta dɨga daje jófuemo itíaɨoɨ.
1 Lázaro caiu doente em Betânia, onde estavam Maria e sua irmã Marta.
2 Afe María ɨráredɨmɨe Lázaro mirɨngo. Afe María naui Jesús ɨ́daɨmo ziórede cáɨredɨji totade. Tótanona ie ɨfótɨido zafénaitade.
2 Maria era quem ungira o Senhor com o óleo perfumado e lhe enxugara os pés com os seus cabelos. E Lázaro, que estava enfermo, era seu irmão.
3 Ja birui afe mirɨngo íaɨnguaɨ uai Jesumo orede, Lázaro ɨere tɨ́iacana jira: llote:
3 Suas irmãs mandaram, pois, dizer a Jesus: Senhor, aquele que tu amas está enfermo.
4 Jesús cacáillano daɨde:
4 A estas palavras, disse-lhes Jesus: Esta enfermidade não causará a morte, mas tem por finalidade a glória de Deus. Por ela será glorificado o Filho de Deus.
5 Marta ie ebuño ie ɨ́io Lázaro dɨga Jesús íaɨoɨna ɨere izíruite;
5 Ora, Jesus amava Marta, Maria, sua irmã, e Lázaro.
6 mei íadɨ Lázaro ɨrárenafuena fɨdɨ́illanona, Jesús raɨre jáiñede; naɨ ménarui ie illánomo ite.
6 Mas, embora tivesse ouvido que ele estava enfermo, demorou-se ainda dois dias no mesmo lugar.
7 Ie mei ie llófuegamacɨna daɨde:
7 Depois, disse a seus discípulos: Voltemos para a Judéia.
8 Jira llófuegamacɨ daɨdíaɨoɨ:
8 Mestre, responderam eles, há pouco os judeus te queriam apedrejar, e voltas para lá?
9 Jira Jesús ie tɨ́illɨrui naɨ áɨnoziñenana onóillano, íaɨoɨna onótatɨuaido daɨde:
9 Jesus respondeu: Não são doze as horas do dia? Quem caminha de dia não tropeça, porque vê a luz deste mundo.
10 Iadɨ come naɨo macáadɨ éɨcɨtaide; afémɨemo egáiñotɨnona iñédeza.
10 Mas quem anda de noite tropeça, porque lhe falta a luz.
11 Ie mei Jesús naɨ úrite; íaɨoɨna daɨde:
11 Depois destas palavras, ele acrescentou: Lázaro, nosso amigo, dorme, mas vou despertá-lo.
12 Jira llófuegamacɨ daɨdíaɨoɨ:
12 Disseram-lhe os seus discípulos: Senhor, se ele dorme, há de sarar.
13 Mei íadɨ Jesús jɨáɨfodo daɨíacade, Lázaro tɨ́ide. Llófuegamacɨ comecɨ facade Jesús dáɨnana fia ɨ́nɨa llote.
13 Jesus, entretanto, falara da sua morte, mas eles pensavam que falasse do sono como tal.
14 Jira Jesús jino uáfodo íaɨoɨna daɨde:
14 Então Jesus lhes declarou abertamente: Lázaro morreu.
15 Ióbidɨcue afémɨe tɨ́illanomo iñédɨcueza. Daɨí ómoɨmona ñuera, omoɨ ɨ́ɨnollena. Mei íadɨ caɨ éroizaillɨ, —daɨde.
15 Alegro-me por vossa causa, por não ter estado lá, para que creiais. Mas vamos a ele.
16 Iemo Tomás, Guarámɨe maméidɨmɨe, jɨáɨe llófuegamacɨna daɨde:
16 A isso Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus condiscípulos: Vamos também nós, para morrermos com ele.
17 Jesús dúcɨillano como fɨdɨde Lázaro ja cuatro dɨ́garui énɨe anamo ite.
17 À chegada de Jesus, já havia quatro dias que Lázaro estava no sepulcro.
18 Betania ɨere Jerusalén áɨnori ite, mena kilómetro átuedo izói.
18 Ora, Betânia distava de Jerusalém cerca de quinze estádios.
19 Aillo judíuaɨ jáidɨmacɨ Marta María dɨga uáiduaidiaɨoɨ, íaɨnguaɨ ɨ́io tɨ́illari. Iaɨnguaɨmo fɨ́raɨbitiaɨoɨ.
19 Muitos judeus tinham vindo a Marta e a Maria, para lhes apresentar condolências pela morte de seu irmão.
20 Marta Jesús dúcɨana fɨdɨ́illano afémɨena jino cɨóizaide. Mei íadɨ María jofomo fɨébide.
20 Mal soube Marta da vinda de Jesus, saiu-lhe ao encontro. Maria, porém, estava sentada em casa.
21 Marta Jesúna daɨde:
21 Marta disse a Jesus: Senhor, se tivesses estado aqui, meu irmão não teria morrido!
22 Mei íadɨ onódɨcue naga raa Juzíñamuimona o jɨcáadɨ afémɨe omo iite, —daɨde.
22 Mas sei também, agora, que tudo o que pedires a Deus, Deus to concederá.
23 Jira Jesús daɨde:
23 Disse-lhe Jesus: Teu irmão ressurgirá.
24 Iemo Marta daɨde:
24 Respondeu-lhe Marta: Sei que há de ressurgir na ressurreição no último dia.
25 Jira Jesús daɨde:
25 Disse-lhe Jesus: Eu sou a ressurreição e a vida. Aquele que crê em mim, ainda que esteja morto, viverá.
26 Nana naɨ cáadɨno cuena ɨ́ɨnoiadɨ jaca nɨnomo tɨ́iñeitiaɨoɨ. ¿O afefue ɨ́ɨnotɨo? —daɨde.
26 E todo aquele que vive e crê em mim, jamais morrerá. Crês nisto?
27 Jira afengo daɨde:
27 Respondeu ela: Sim, Senhor. Eu creio que tu és o Cristo, o Filho de Deus, aquele que devia vir ao mundo.
28 Daɨí dáɨna méifodo, Marta ie ebuño María uáiduaide. Báinino aféngona daɨde:
28 A essas palavras, ela foi chamar sua irmã Maria, dizendo-lhe baixinho: O Mestre está aí e te chama.
29 Afena cacáillano María raɨre náidacaillano Jesumo eróizaide.
29 Apenas ela o ouviu, levantou-se imediatamente e foi ao encontro dele.
30 Naɨ Jesús afe jófuemo jofo jáiñede. Marta ie baizájillanomo naɨ ite.
30 {Pois Jesus não tinha chegado à aldeia, mas estava ainda naquele lugar onde Marta o tinha encontrado.}
31 Jofo ite judíuaɨ afengo fɨ́raidiaɨoɨ. Afengo náidacaillano, raɨre jino jáillana judíuaɨ cɨ́oillano, aféngodo jáidiaɨoɨ. Afémacɨ comecɨ facádiaɨoɨ, afengo raɨafo dɨnomo éeiaide.
31 Os judeus que estavam com ela em casa, em visita de pêsames, ao verem Maria levantar-se depressa e sair, seguiram-na, crendo que ela ia ao sepulcro para ali chorar.
32 Ie mei María Jesús illánomo dúcɨde. Dúcɨano afémɨe eɨba abɨmo caiñɨ́cɨdo dújuillano daɨde:
32 Quando, porém, Maria chegou onde Jesus estava e o viu, lançou-se aos seus pés e disse-lhe: Senhor, se tivesses estado aqui, meu irmão não teria morrido!
33 Jesús María éeiana, naa aféngodo bitɨno judíuaɨri éeiana cɨode. Cɨ́uano afémɨe ɨere zúureficaide. Ie comecɨ docaide.
33 Ao vê-la chorar assim, como também todos os judeus que a acompanhavam, Jesus ficou intensamente comovido em espírito. E, sob o impulso de profunda emoção,
34 Jira jɨcánote:
34 perguntou: Onde o pusestes? Responderam-lhe: Senhor, vinde ver.
35 Jesús eede.
35 Jesus pôs-se a chorar.
36 Jira mei judíuaɨ daɨdíaɨoɨ:
36 Observaram por isso os judeus: Vede como ele o amava!
37 Iadɨ afémacɨmona dámɨe daɨde:
37 Mas alguns deles disseram: Não podia ele, que abriu os olhos do cego de nascença, fazer com que este não morresse?
38 Jesús comecɨ meine ɨere docaide. Raɨáfomo áɨnozide. Raɨafo idu ana ifo. Ie jofo jáirano daa nofɨ́cɨna ɨbaica.
38 Tomado, novamente, de profunda emoção, Jesus foi ao sepulcro. Era uma gruta, coberta por uma pedra.
39 Jira Jesús daɨde:
39 Jesus ordenou: Tirai a pedra. Disse-lhe Marta, irmã do morto: Senhor, já cheira mal, pois há quatro dias que ele está aí...
40 Jira Jesús daɨde:
40 Respondeu-lhe Jesus: Não te disse eu: Se creres, verás a glória de Deus? Tiraram, pois, a pedra.
41 Iemona nofɨcɨ oni otíaɨoɨ. Ie mei Jesús monamo érocaillano daɨde:
41 Levantando Jesus os olhos ao alto, disse: Pai, rendo-te graças, porque me ouviste.
42 Onódɨcueza cuemo jaca cacáreidɨo. Mei íadɨ daɨɨ́ daɨdɨcue benó ite comɨnɨ ñúeillena, daje izói bimacɨ o cue óriana ɨ́ɨnollena, —daɨde.
42 Eu bem sei que sempre me ouves, mas falo assim por causa do povo que está em roda, para que creiam que tu me enviaste.
43 Daɨí daɨna méifodo jɨ́ɨrite:
43 Depois destas palavras, exclamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!
44 Tɨ́idɨmɨe jino bite; ua onoɨ ɨdaɨ dɨga ferɨ́noraroido maɨáno jino bite. Uiéco ɨníroina ɨbaica dɨga bite. Jira Jesús íaɨoɨna daɨde:
44 E o morto saiu, tendo os pés e as mãos ligados com faixas, e o rosto coberto por um sudário. Ordenou então Jesus: Desligai-o e deixai-o ir.
45 Afedo aillo judíuaɨmona Jesuna ɨ́ɨnotiaɨoɨ. Afémacɨ, María ɨ́coɨnia bitɨno, Jesús fɨnócafuena cɨódɨmacɨ.
45 Muitos dos judeus, que tinham vindo a Marta e Maria e viram o que Jesus fizera, creram nele.
46 Mei íadɨ afémacɨmona dáamɨerie fariséuaɨmo úrizaide. Ua Jesús fɨnócafuiaɨ íaɨoɨmo lluájide.
46 Alguns deles, porém, foram aos fariseus e lhes contaram o que Jesus realizara.
47 Iemona fariséuaɨ, lletáriraɨnɨ illaɨnɨ dɨga gaɨrídiaɨoɨ naa caifóidɨllaɨnɨri. Daɨdíaɨoɨ:
47 Os pontífices e os fariseus convocaram o conselho e disseram: Que faremos? Esse homem multiplica os milagres.
48 Fia daɨí íena caɨ fáɨcanocaiadɨ nana íena ɨ́ɨnoitiaɨoɨ. Iemona romano rɨ́imacɨ caɨ gaɨríraco táɨnocaitaitiaɨoɨ naa caɨ náɨraɨri, —daɨdíaɨoɨ.
48 Se o deixarmos proceder assim, todos crerão nele, e os romanos virão e arruinarão a nossa cidade e toda a nação.
49 Dáamɨe íaɨoɨmona Caifás mámecɨredɨmɨe. Afémɨe afe fɨmónamo lletáriraɨnɨ illaɨma. Afémɨe íaɨoɨna daɨde:
49 Um deles, chamado Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano, disse-lhes: Vós não entendeis nada!
50 Daa ɨima comɨ́nɨri tɨ́ia baɨmo jamánomo ñuera, nana naɨraɨ tɨ́iñeillena. Afefue naɨ fɨgo fɨdɨ́ñedɨomoɨ, —daɨde.
50 Nem considerais que vos convém que morra um só homem pelo povo, e que não pereça toda a nação.
51 Mei íadɨ Caifás afefue dama ie comécɨdo lloñede; mei jɨáɨfodo afe fɨmónamo afémɨe lletáriraɨnɨ illáɨmana íllamona, Juzíñamui Joreño daɨnáfuedo afemɨe daɨde: “Jesús judío náɨraɨri tɨ́izaite.”
51 E ele não disse isso por si mesmo, mas, como era o sumo sacerdote daquele ano, profetizava que Jesus havia de morrer pela nação,
52 Ua danɨ afe náɨraɨri tɨ́iñeite, mei íadɨ nana júdaɨzite Juzíñamui jitónɨaɨ dáanomo meine gaɨríllena tɨ́izaite.
52 e não somente pela nação, mas também para que fossem reconduzidos à unidade os filhos de Deus dispersos.
53 Daɨí aféruimona judíuaɨ rɨ́imacɨ Jesús fállena maméritiaɨoɨ.
53 E desde aquele momento resolveram tirar-lhe a vida.
54 Jira Jesús ja judíuaɨ cɨ́gɨdo uáfodo macáñede. Judea énɨemona oni jaillano, táɨzicɨ áɨnori ite jófuemo jáizaide. Afe jofue mámecɨ Efraín. Dɨnomo ie llófuegamacɨ dɨga fɨébide.
54 Em conseqüência disso, Jesus já não andava em público entre os judeus. Retirou-se para uma região vizinha do deserto, a uma cidade chamada Efraim, e ali se detinha com seus discípulos.
55 Judíuaɨ pascua rafue áɨnozidemo aillo jofue comɨnɨ Jerusalemo jáidiaɨoɨ, pascua uícomo comecɨ duáfuiaɨ fɨnóllena.
55 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e muita gente de todo o país subia a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar.
56 Jaillano Jesús jénuaidiaɨoɨ. Gaɨríracomo íaɨoɨ illano conímamo jɨcánoidiaɨoɨ:
56 Procuravam Jesus e falavam uns com os outros no templo: Que vos parece? Achais que ele não virá à festa?
57 Fariséuaɨ lletáriraɨnɨ illaɨnɨ dɨga jae ocuídiaɨoɨ: “Daa come Jesús illánona onóiadɨ lloíri,” ie caɨ llaɨtálleza, —daɨdíaɨoɨ.
57 Mas os sumos sacerdotes e os fariseus tinham dado ordem para que todo aquele que soubesse onde ele estava o denunciasse, para o prenderem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.