Atos 12

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aféruillaɨdo Juzíñamuimo jaɨnáidɨno duere fɨnóllena illaɨma Herodes nane jénuaide.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Iemo Herodes Juan ama Santiago lloéfaido tɨtátate.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Afémɨe tɨtátari judíuaɨ ɨere ióbidiaɨoɨ. Aféfuena Herodes fɨdɨ́namona nane Pedro lláɨtajide. Ja birui ɨráɨzillaruillaɨ. Afe ɨráɨzillaruillaɨdo fáitañega pan güitíaɨoɨ.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Pedro llaɨtada mei Herodes llavéracomo íena ɨ́baicuaide. Dɨnomo cuatro dɨ́gagüelli íena úiñotiaɨoɨ. Naga afe güéllimona cuatro dɨ́gamɨrie llaɨzɨ́riraɨnɨ ite. Herodes comecɨ facade pascua rafue meífodo Pédrona jino comɨ́nɨmo cɨ́otallena.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ie jira Pedro llavéracomo llaveda ñue úiñoga. Mei íadɨ Juzíñamuimo gaɨrídɨno íemo izire Juzíñamuimo jɨcáoidiaɨoɨ.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Herodes Pedro jino comɨnɨ uiécomo óiacanarui uícodo, afe naɨo Pedro llavéracomo ɨnɨde ñue úiñoga. Nágafene onoɨ llóejina maɨga úiñoraɨma íaillɨnoɨ jaɨnáoigari ɨnɨde. Afe llezica jɨáɨe úiñoraɨma íaillɨnoɨ jino llavéraco naze úiñoide.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Iemo Juzíñamui abɨ ímɨe raɨre cɨ́ocaizaɨbite. Afe llezica llavéraco ero úzerecaide. Juzíñamui abɨ ímɨe Pedro cɨraigɨ teténote íena cazítate. Cazítano íena daɨde:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Afe Juzíñamui abɨ ímɨe íena daɨde:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Iemona Juzíñamui abɨ ímɨe óodana Pedro jaide. Afe abɨ ímɨe fɨnócafue Pedro onóñedeza; nɨbaɨ uafue nɨbaɨ táɨnofue. Comecɨ facáoide: “Nɨcaɨ anado cɨona izóidɨfuena cɨódɨcue.”
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Mei íadɨ fuéñeide jóonetɨmɨemona baɨ júijicaillano báɨfeicana jóonetɨmɨemo dúcɨdiaillɨnoɨ. Ie mei afémɨemona júijicaillano baɨ nazemo dúcɨzaidiaillɨnoɨ. Afe naze ɨbaira lloébani. Dúcɨdiaillɨnoɨmo afe naze ɨbaira daɨngo túijicaide. Jino jáillano baɨ iodo daallu macádiaillɨnoɨ. Ie mei Juzíñamui abɨ ímɨe ie fɨénocaide.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Iemona Pedro ñue onócaillano daɨde:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Aféfuemo comécɨillano Juan ei María jofomo jaide. Afe Juan jɨáɨfodo mameide Marcos. Afécomo aillo comɨnɨ Juzíñamuimo ɨere úrillena gaɨrídiaɨoɨ.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Pedro afeco abɨ ibɨrɨ llaveca nazemo náidazaide. Náidaillano jofo ero imacɨ jɨ́ɨrite. Iemona Ródena mámecɨrede rɨngoza bu billa daɨíllena eróizaide.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Mei íadɨ Pédrona uáimona onóillano, nazena tuiñóñeno, ióbicaillano meine jofo aizɨda lluájide:
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Jira íena daɨdíaɨoɨ:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Mei íaɨoɨ úrioina llezica, Pedro nazemo naɨ jɨ́ɨrioide. Afe meífomo naze tuiñoda íemo érocaidiaɨoɨ. Erocaillano jacɨ́naitiaɨoɨ:
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Mei íadɨ ónoɨdo:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Jae monáizaidemo, llavécano úiñoraɨnɨmo aillo rɨire júfidotiaɨoɨ, mei onóñediaɨoɨza; daɨdíaɨoɨ:
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Herodes Pédrona íaɨoɨna jenótate. Iena íaɨoɨ baiñénamona, nana úiñoraɨnɨmo jɨcájɨcanode. Ie mei Herodes afeúiñoraɨnɨ fatátate, Pedro íaɨoɨ botata jira. Afe mei Herodes Judéamona jae oni Cesaréamo jaiánɨte.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Jae Herodes Tiro comɨnɨ Sidón comɨnɨ dɨga íaɨoɨri icɨ́rioide. Mei íadɨ afémacɨ danɨ comecɨ facádiaɨoɨ ie uiécomo cɨ́ozaɨbillena. Illaɨma Herodes jabóidɨllaɨma Blasto. Afémɨena faɨríotarediaɨoɨ íaɨoɨri ñue nabáirillena. Afémɨedo ñue caɨmare illɨfue Heródemo jɨcádiaɨoɨ. Ua izire jɨcádiaɨoɨ, íaɨoɨ güíllenɨaɨ, illaɨma Herodes énɨemona íaɨoɨ ófɨrena jira.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Ie jira Herodes íaɨoɨmo úrizaillɨrui íaɨoɨmo llote. Aféruimo ebírede illaɨma ɨniroi jɨ́tano illaɨma ráɨiranomo ráɨnade. Daɨí ñiano are íaɨoɨmo úrite.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Mei íemona comɨnɨ caillɨ́oicana íena daɨdíaɨoɨ:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Afe llezica Juzíñamui abɨ ímɨe Heródena ɨráretade Juzíñamuimo ñúefuena nitátañena jírari. Iemona afe Herodes aɨáide tɨ́illa.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Iadɨ Juzíñamui lloga uai oni jalléoicaide. Afe jalléinamona náganerie fɨdɨ́diaɨoɨ.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé Saulo dɨga íaillɨnoɨ afe úcube fɨ́iaillano meine abɨdo Jerusalémona bitíaillɨnoɨ. Aféillɨnoɨdo bite dáamɨe, Juan daɨnámɨe. Dáamɨe mámecɨ Márcona.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.