1 Timóteo 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT
1 Fueñe ona dáɨitɨcue: Mai nana comɨnɨ íena Juzíñamuimo o jɨcáfɨreiri. Afena Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnona o lloiri. Iemo jɨáɨ, izire comɨ́nɨmo ie dúecailleza mai jɨcari. Daɨí nana comɨnɨ íena Juzíñamuimo o úrifɨreiri. Afe llezica nana comɨ́nɨdo afémɨena ɨere fɨgora o daɨífɨreiri. Daɨí féitañeno nana comɨ́nɨdo Juzíñamuimo ñue úrifɨreiri.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Gobierno oreca omoɨ úiñotɨmɨe íena Juzíñamuimo jɨcáredɨo, naa jɨáɨe jaboide illaɨnɨ dɨga. Afémacɨ íena izire o jɨcari, áfedo nɨ́fuenino caɨmare caɨ íllena. Daje izói comecɨ ñue uái illáfuemo íredɨcaɨ. Afe daɨí caɨ jɨ́camona nana caɨ illáfuena Juzíñamuimo ñue mámeitɨcaɨ. Daje izói conima dɨga comécɨna ñúeitɨcaɨ.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Bifue ɨere ñuera, caɨ jíllotafɨrede Juzíñamuina ñue ióbitade.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Mei afémɨe comecɨ jitáinafue nana comɨ́nɨna jílloiri, daɨde. Daje izói afémacɨna ua ráfuena onoiri, daɨde.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Caɨ Juzíñamui jaca dáadeza. Daje izói Juzíñamui eróicana caɨna ñue fɨnódɨmɨe caɨdo úritɨmɨe daade. Afémɨe Jesucristo. Afémɨe ɨ́aɨfuenidɨmɨe íadɨ, caɨ izóidɨmɨe.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Juzíñamui mamécaruimo dúcɨamona Jesucristo ie abɨna éeruiñeno nana caɨ jílloillɨno ɨbana izájiga.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Iemona nana judíoñedɨnomo afe Juzíñamuimo ɨ́ɨnolle ua ñúefue cue llófuiaillena orécacue. Daɨí jíllona uai lluájifɨredɨmɨena jóonegacue. Crístomo cue ɨ́ɨnuamona táɨnofue lloñédɨcueza, uafue llotɨcue.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ie jira nágagobiaɨdo naga cómena: Juzíñamuimo omoɨ úrifɨreiri, daɨdɨcue. Ñue nɨ́fuenide comécɨdo omoɨ jɨcari. Jɨáɨmamo rɨ́icaiñeno comécɨdo Juzíñamuimo omoɨ úriri. Daje izói danɨ ómoɨmo júfidoñeno comécɨdo íemo omoɨ jɨcáfɨreiri.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Daje izói rɨngónɨaɨ ɨniroi jɨtállɨfue llóitɨcue. Jabóidɨngo rɨngo jɨta izói, naga rɨngo jɨ́taiteza. Ɨima jɨruídollena jɨtaca abɨna cɨ́oitate ɨníroina, jɨtáñeno iri. Daje izói comɨnɨ cɨ́odollena ɨfótɨraɨ jamánomo ebire fɨnóñeno iri. Jabo ɨfo jua fɨgona. Daje izói quenírede raana aillo jɨróñeno iri, naa jamánomo ráifide ɨniroi dɨga. Jámaicuiro jɨtáoirena.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Mei jɨáɨfodo comɨ́nɨmo dúecailla ñúefuiaɨdo naga rɨngo fɨnóbiri, naa jɨáɨe caɨmare uáiduafuiaɨ dɨga. Mei nana Juzíñamui íeɨena ñue fɨnódogango bie izói íteza.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Rɨngónɨaɨ llófueinamo uai oñeno cacáreitiaɨoɨza. Comecɨ mánaɨnafuedo afe uaina onóicaitiaɨoɨ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Naɨraɨ cɨ́gɨri rɨngo llófuellena rairuídɨcue. Rɨngo ɨímana anáfenotañedɨcue. Mei jɨáɨfodo, rɨngo ɨima anamo úriñeno uái iri, daɨdɨcue.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Mei Juzíñamui nano fueñe Adán fɨnódeza, afe méifomo Eva fɨnode.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Adán jɨ́fueñega, mei íadɨ rɨngo Taɨfe jɨ́fuega. Iemo jɨ́fuefillamona afengo fɨénidɨfuemo baɨíde.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Mei íadɨ naga rɨngo Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo jeire oíadɨ, íemo ei ocuícafuiaɨ ñue ɨ́coɨmo fuitáadɨ afengo jílloite. Afe llezica afengo naga cómena izíruirede. Iemo comecɨ ñue fɨ́nuafue dɨbénemo írede. Daje izói ñue jaɨ́cɨna macállɨfuemo írede.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.