1 Timóteo 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fueñe ona dáɨitɨcue: Mai nana comɨnɨ íena Juzíñamuimo o jɨcáfɨreiri. Afena Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨnona o lloiri. Iemo jɨáɨ, izire comɨ́nɨmo ie dúecailleza mai jɨcari. Daɨí nana comɨnɨ íena Juzíñamuimo o úrifɨreiri. Afe llezica nana comɨ́nɨdo afémɨena ɨere fɨgora o daɨífɨreiri. Daɨí féitañeno nana comɨ́nɨdo Juzíñamuimo ñue úrifɨreiri.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Gobierno oreca omoɨ úiñotɨmɨe íena Juzíñamuimo jɨcáredɨo, naa jɨáɨe jaboide illaɨnɨ dɨga. Afémacɨ íena izire o jɨcari, áfedo nɨ́fuenino caɨmare caɨ íllena. Daje izói comecɨ ñue uái illáfuemo íredɨcaɨ. Afe daɨí caɨ jɨ́camona nana caɨ illáfuena Juzíñamuimo ñue mámeitɨcaɨ. Daje izói conima dɨga comécɨna ñúeitɨcaɨ.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Bifue ɨere ñuera, caɨ jíllotafɨrede Juzíñamuina ñue ióbitade.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Mei afémɨe comecɨ jitáinafue nana comɨ́nɨna jílloiri, daɨde. Daje izói afémacɨna ua ráfuena onoiri, daɨde.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Caɨ Juzíñamui jaca dáadeza. Daje izói Juzíñamui eróicana caɨna ñue fɨnódɨmɨe caɨdo úritɨmɨe daade. Afémɨe Jesucristo. Afémɨe ɨ́aɨfuenidɨmɨe íadɨ, caɨ izóidɨmɨe.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Juzíñamui mamécaruimo dúcɨamona Jesucristo ie abɨna éeruiñeno nana caɨ jílloillɨno ɨbana izájiga.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Iemona nana judíoñedɨnomo afe Juzíñamuimo ɨ́ɨnolle ua ñúefue cue llófuiaillena orécacue. Daɨí jíllona uai lluájifɨredɨmɨena jóonegacue. Crístomo cue ɨ́ɨnuamona táɨnofue lloñédɨcueza, uafue llotɨcue.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ie jira nágagobiaɨdo naga cómena: Juzíñamuimo omoɨ úrifɨreiri, daɨdɨcue. Ñue nɨ́fuenide comécɨdo omoɨ jɨcari. Jɨáɨmamo rɨ́icaiñeno comécɨdo Juzíñamuimo omoɨ úriri. Daje izói danɨ ómoɨmo júfidoñeno comécɨdo íemo omoɨ jɨcáfɨreiri.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Daje izói rɨngónɨaɨ ɨniroi jɨtállɨfue llóitɨcue. Jabóidɨngo rɨngo jɨta izói, naga rɨngo jɨ́taiteza. Ɨima jɨruídollena jɨtaca abɨna cɨ́oitate ɨníroina, jɨtáñeno iri. Daje izói comɨnɨ cɨ́odollena ɨfótɨraɨ jamánomo ebire fɨnóñeno iri. Jabo ɨfo jua fɨgona. Daje izói quenírede raana aillo jɨróñeno iri, naa jamánomo ráifide ɨniroi dɨga. Jámaicuiro jɨtáoirena.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Mei jɨáɨfodo comɨ́nɨmo dúecailla ñúefuiaɨdo naga rɨngo fɨnóbiri, naa jɨáɨe caɨmare uáiduafuiaɨ dɨga. Mei nana Juzíñamui íeɨena ñue fɨnódogango bie izói íteza.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Rɨngónɨaɨ llófueinamo uai oñeno cacáreitiaɨoɨza. Comecɨ mánaɨnafuedo afe uaina onóicaitiaɨoɨ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Naɨraɨ cɨ́gɨri rɨngo llófuellena rairuídɨcue. Rɨngo ɨímana anáfenotañedɨcue. Mei jɨáɨfodo, rɨngo ɨima anamo úriñeno uái iri, daɨdɨcue.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Mei Juzíñamui nano fueñe Adán fɨnódeza, afe méifomo Eva fɨnode.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adán jɨ́fueñega, mei íadɨ rɨngo Taɨfe jɨ́fuega. Iemo jɨ́fuefillamona afengo fɨénidɨfuemo baɨíde.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Mei íadɨ naga rɨngo Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafuemo jeire oíadɨ, íemo ei ocuícafuiaɨ ñue ɨ́coɨmo fuitáadɨ afengo jílloite. Afe llezica afengo naga cómena izíruirede. Iemo comecɨ ñue fɨ́nuafue dɨbénemo írede. Daje izói ñue jaɨ́cɨna macállɨfuemo írede.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.