Efésios 4

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zaklinjem vas dakle kao sužanj u Gospodinu: živite dostojno poziva kojim vas je Bog pozvao.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Budite ponizni i strpljivi. Podnosite nedostatke drugih s ljubavlju.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Nastojte biti jedinstveni u Duhu, povezani mirom.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Svi smo mi jedno Tijelo, svi imamo jednoga Duha i svi smo pozvani k jednoj nadi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Samo je jedan Gospodin, jedna je vjera, jedno krštenje.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Samo je jedan Bog Otac nad svima nama, koji prebiva u svima nama i djeluje kroz sve nas.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 A svakomu od nas dana je milost, dar koji nam je Isus dodijelio.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Zato u Svetome pismu piše:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Piše da je “uzišao”. To znači da je najprije sišao dolje, na zemlju.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Koji je sišao, isti je onaj koji je uzišao nad sva nebesa, da sve ispuni.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Jednima je darovao da budu apostoli; drugima da budu proroci; jednima da budu evanđelisti, drugima pastiri i učitelji;
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 da osposobi svete da mogu služiti i izgrađivati Crkvu, Kristovo tijelo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 sve dok ne postignemo takvo jedinstvo vjere i spoznaju Božjega Sina da postanemo zreli u Gospodinu, dok ne uzrastemo do Kristove punine.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tada više nećemo biti poput nejačadi koju valovi bacaju amo-tamo i koju goni svaki vjetar prijevarnih ljudskih učenja, lukavština koje zavode na krivi put.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Živjet ćemo istinoljubivo, u ljubavi, te postajati sve sličnijima Kristu, koji je glava Crkve, svojega Tijela.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Njegovom skrbi cijelo tijelo savršeno pristaje skupa. Svaki ud obavlja vlastiti posao i pomaže drugim udovima rasti, pa je cijelo Tijelo zdravo te raste i živi u ljubavi.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ovo kažem u Gospodinovo ime: zaklinjem vas da ne živite kao što žive pogani, razmišljajući isprazno.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Oni su, naime, zaslijepljeni i zamračena uma, daleko su od Božjega života jer su zatvorili svoj razum prema njemu i ne mogu shvatiti Božje putove.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Ne mare više je li što dobro ili zlo. Odali su se bludu i u pohlepi počinjaju kojekakve nečistoće.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Ali vi niste tako poučeni kad ste spoznali Krista.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Ako ste slušali o njemu i ako ste poučeni da je istina u Isusu,
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 odbacite stari način života, starog čovjeka u vama kojega prijevarne požude vode u propast.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Umjesto toga, Duh mora obnoviti vaš način razmišljanja.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Morate postati novim čovjekom,stvorenim na Božju sliku—pravednim, svetim i istinoljubivim.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Odbacite zato laž i “govorite istinu jedan drugomu”jer pripadamo jedni drugima, udovi smo istoga Tijela.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Srdite se ako morate, ali nemojte da vas srdžba odvede u grijeh!”
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ne dajte đavlu priliku da djeluje.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Tko je krao, neka to više ne čini. Radije neka se trudi vlastitim rukama priskrbiti dobra, da ima što podijeliti s onima koji su u potrebi.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Nikakva ružna riječ neka ne prijeđe preko vaših usana. Neka sve što kažete bude dobro, na izgradnju i dobrobit onima koji vas slušaju.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ne žalostite svojim životom Božjega Svetog Duha, kojim ste zapečaćeni za dan otkupljenja.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Klonite se svake gorčine, srdžbe, gnjeva, vike i kletve te svake opakosti!
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Budite, naprotiv, jedni drugima dobrostivi i milosrdni te praštajte jedni drugima kao što je i Bog u Kristu nama oprostio.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.