Efésios 4
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs ARIB
1 Zaklinjem vas dakle kao sužanj u Gospodinu: živite dostojno poziva kojim vas je Bog pozvao.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Budite ponizni i strpljivi. Podnosite nedostatke drugih s ljubavlju.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Nastojte biti jedinstveni u Duhu, povezani mirom.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Svi smo mi jedno Tijelo, svi imamo jednoga Duha i svi smo pozvani k jednoj nadi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Samo je jedan Gospodin, jedna je vjera, jedno krštenje.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Samo je jedan Bog Otac nad svima nama, koji prebiva u svima nama i djeluje kroz sve nas.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 A svakomu od nas dana je milost, dar koji nam je Isus dodijelio.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Zato u Svetome pismu piše:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Piše da je “uzišao”. To znači da je najprije sišao dolje, na zemlju.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Koji je sišao, isti je onaj koji je uzišao nad sva nebesa, da sve ispuni.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jednima je darovao da budu apostoli; drugima da budu proroci; jednima da budu evanđelisti, drugima pastiri i učitelji;
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 da osposobi svete da mogu služiti i izgrađivati Crkvu, Kristovo tijelo,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 sve dok ne postignemo takvo jedinstvo vjere i spoznaju Božjega Sina da postanemo zreli u Gospodinu, dok ne uzrastemo do Kristove punine.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Tada više nećemo biti poput nejačadi koju valovi bacaju amo-tamo i koju goni svaki vjetar prijevarnih ljudskih učenja, lukavština koje zavode na krivi put.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Živjet ćemo istinoljubivo, u ljubavi, te postajati sve sličnijima Kristu, koji je glava Crkve, svojega Tijela.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Njegovom skrbi cijelo tijelo savršeno pristaje skupa. Svaki ud obavlja vlastiti posao i pomaže drugim udovima rasti, pa je cijelo Tijelo zdravo te raste i živi u ljubavi.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ovo kažem u Gospodinovo ime: zaklinjem vas da ne živite kao što žive pogani, razmišljajući isprazno.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Oni su, naime, zaslijepljeni i zamračena uma, daleko su od Božjega života jer su zatvorili svoj razum prema njemu i ne mogu shvatiti Božje putove.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ne mare više je li što dobro ili zlo. Odali su se bludu i u pohlepi počinjaju kojekakve nečistoće.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ali vi niste tako poučeni kad ste spoznali Krista.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ako ste slušali o njemu i ako ste poučeni da je istina u Isusu,
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 odbacite stari način života, starog čovjeka u vama kojega prijevarne požude vode u propast.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Umjesto toga, Duh mora obnoviti vaš način razmišljanja.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Morate postati novim čovjekom,stvorenim na Božju sliku—pravednim, svetim i istinoljubivim.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Odbacite zato laž i “govorite istinu jedan drugomu”jer pripadamo jedni drugima, udovi smo istoga Tijela.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 “Srdite se ako morate, ali nemojte da vas srdžba odvede u grijeh!”
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Ne dajte đavlu priliku da djeluje.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Tko je krao, neka to više ne čini. Radije neka se trudi vlastitim rukama priskrbiti dobra, da ima što podijeliti s onima koji su u potrebi.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Nikakva ružna riječ neka ne prijeđe preko vaših usana. Neka sve što kažete bude dobro, na izgradnju i dobrobit onima koji vas slušaju.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ne žalostite svojim životom Božjega Svetog Duha, kojim ste zapečaćeni za dan otkupljenja.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Klonite se svake gorčine, srdžbe, gnjeva, vike i kletve te svake opakosti!
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Budite, naprotiv, jedni drugima dobrostivi i milosrdni te praštajte jedni drugima kao što je i Bog u Kristu nama oprostio.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.