1 Coríntios 16
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs ARIB
1 Glede novca koji prikupljate za kršćane u Jeruzalemu, ravnajte se prema uputama koje sam dao crkvama u Galaciji.
1 Ora, quanto à coleta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galiléia.
2 Svakoga prvog dana u tjednu neka svatko od vas odvoji novca, koliko može, da ne sabirete kad ja dođem.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder, conforme tiver prosperado, guardando-o, para que se não façam coletas quando eu chegar.
3 Kad dođem, napisat ću pisma preporuke onima koje odaberete da isporuče vaš milodar Jeruzalemu.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por carta aprovardes para levar a vossa dádiva a Jerusalém;
4 Bude li prikladno da i ja pođem, možemo skupa putovati.
4 mas, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Doći ću k vama kad proputujem Makedoniju. Njome, naime, kanim samo proći.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia, pois tenho de passar pela Macedônia;
6 A kod vas ću se možda i zadržati ili čak zimovati, da me otpremite prema sljedećem odredištu.
6 e talvez demore convosco algum tempo, ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis para onde quer que eu for.
7 Ne bih htio da vas i ovaj put vidim samo u prolazu. Želim malo ostati kod vas ako mi to Gospodin dopusti.
7 Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Do tada ću ovdje u Efezu ostati do blagdana Pedesetnice
8 Ficarei, porém, em Éfeso até o Pentecostes;
9 jer mi se pružila dobra prilika za uspješan rad, ali i protivnika je mnogo.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Dođe li Timotej, pobrinite se da se radeći među vama ne mora ničega bojati jer, kao i ja, radi na Gospodnjem djelu.
10 Ora, se Timóteo for, vede que esteja sem temor entre vós; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também,
11 Nemojte da ga tko prezre. Pošaljite ga natrag k meni u miru jer ga iščekujem s ostalom braćom.
11 Portanto ninguém o despreze; mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 A što se tiče brata Apolona, silno sam ga nagovarao da vas s drugom braćom posjeti, ali nikako mu sada nije bilo po volji ići. No posjetit će vas kad mu se pruži prigoda.
12 Quanto ao irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco; mas de modo algum quis ir agora; irá porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Bdijte! Budite postojani u vjeri! Budite hrabri i jaki!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente, sede fortes.
14 Što god činili, činite u ljubavi.
14 Todas as vossas obras sejam feitas em amor.
15 Znate Stefanine ukućane i znate da su oni prvi u Ahaji postali kršćanima te da su se posvetili posluživanju drugih kršćana.Zaklinjem vas, braćo i sestre,
15 Agora vos rogo, irmãos-pois sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaía, e que se tem dedicado ao ministério dos santos-
16 da ih poštujete i budete im poslušni—kao i svima koji s njima surađuju i trude se.
16 que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Veseli me Stefanina, Fortunatova i Ahajikova posjeta. Nadomjestili su mi vas koji niste ovdje.
17 Regozijo-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 I mene su, kao i vas, umirili.Cijenite stoga takve ljude.
18 Porque recrearam o meu espírito assim como o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Pozdravljaju vas azijske crkve. Mnogo vas u Gospodinu pozdravljaju Akvila i Priska te Crkva koja se sastaje u njihovu domu.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Aqüila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Pozdravljaju vas svi vjernici.Pozdravite jedni druge svetim cjelovom.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Pozdrav ću napisati vlastitom, Pavlovom rukom:
21 Esta saudação é de meu próprio punho, Paulo.
22 Ako tko ne ljubi Gospodina, neka je proklet! Marana tha!
22 Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata.
23 Neka milost Gospodina Isusa bude s vama.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Sve vas volim u Isusu Kristu.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.