Lucas 18
Sveta Biblija (HRV) vs ARC
1 Kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca desfalecer,
2 “U nekom gradu bio sudac. Boga se nije bojao, za ljude nije mario.
2 dizendo: Havia numa cidade
3 U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: 'Obrani me od mog tužitelja!'
3 Havia também naquela mesma cidade
4 No on ne htjede zadugo. Napokon reče u sebi: 'Iako se Boga ne bojim nit za ljude marim, ipak,
4 E, por algum tempo, não quis; mas, depois, disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 jer mi udovica ova dodijava, obranit ću je da vječno ne dolazi mučiti me.'”
5 todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte e me importune muito.
6 Nato reče Gospodin: “Čujte što govori nepravedni sudac!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Kažem vam, ustat će žurno na njihovu obranu. Ali kad Sin Čovječji dođe, hoće li naći vjere na zemlji?”
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Quando, porém, vier o Filho do Homem, porventura, achará fé na terra?
9 Nekima pak koji se pouzdavahu u sebe da su pravednici, a druge potcjenjivahu, reče zatim ovu prispodobu:
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik.
10 Dois homens subiram ao templo, a orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Farizej se uspravan ovako u sebi molio: 'Bože, hvala ti što nisam kao ostali ljudi: grabežljivci, nepravednici, preljubnici ili - kao ovaj carinik.'
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou, porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.'
12 Jejuo duas vezes na semana
13 A carinik, stojeći izdaleka, ne usudi se ni očiju podignuti k nebu, nego se udaraše u prsa govoreći: 'Bože milostiv budi meni grešniku!'
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Kažem vam: ovaj siđe opravdan kući svojoj, a ne onaj! Svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen; a koji se ponizuje, bit će uzvišen.”
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 A donosili mu i dojenčad da ih se dotakne. Vidjevši to, učenici im branili.
15 E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
16 A Isus ih dozva i reče: “Pustite dječicu neka dolaze k meni i ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje.”
16 Mas Jesus, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim os pequeninos e não os impeçais, porque dos tais é o Reino de Deus.
17 “Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.”
17 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança não entrará nele.
18 I upita ga neki uglednik: “Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?”
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Reče mu Isus: “Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um,
20 Zapovijedi znaš: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Poštuj oca svoga i majku!”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 A onaj će: “Sve sam to čuvao od mladosti.”
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Čuvši to, Isus mu reče: “Još ti jedno preostaje: sve što imaš prodaj i razdaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.”
22 E, quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa: vende tudo quanto tens, reparte-
23 Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat.
23 Mas, ouvindo ele isso, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Vidjevši ga, reče Isus: “Kako li je teško imućnicima u kraljevstvo Božje!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no Reino de Deus os que têm riquezas!
25 Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.”
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no Reino de Deus.
26 Koji su to čuli, rekoše: “Pa tko se onda može spasiti?”
26 E os que ouviram isso disseram: Logo, quem pode salvar-se?
27 A on će: “Što je nemoguće ljudima, moguće je Bogu.”
27 Mas ele respondeu: As
28 Nato reče Petar: “Evo, mi ostavismo svoje i pođosmo za tobom.”
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Isus će im: “Zaista, kažem vam, nema ga tko bi ostavio kuću, ili ženu, ili braću, ili roditelje, ili djecu poradi kraljevstva Božjega,
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos pelo Reino de Deus
30 a da ne bi primio mnogostruko već u ovom vremenu, i u budućem vijeku život vječni.”
30 e não haja de receber muito mais neste mundo e, na idade vindoura, a vida eterna.
31 I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: “Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do Homem tudo o que pelos profetas foi escrito.
32 doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;
32 Pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 i pošto ga izbičuju, ubit će ga, ali on će treći dan ustati.”
33 e, havendo-
34 No oni ništa od toga ne razumješe. Te im riječi bijahu skrivene i ne shvaćahu što bijaše rečeno.
34 E eles nada disso entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 A kad se približavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Čuvši gdje mnoštvo prolazi, raspitivao se što je to.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Rekoše mu: “Isus Nazarećanin prolazi.”
37 E disseram-lhe que Jesus, o Nazareno, passava.
38 Tada povika: “Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!”
38 Então, clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
39 Oni ga sprijeda ušutkivali, ali on je još jače vikao: “Sine Davidov, smiluj mi se!”
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Isus se zaustavi i zapovjedi da ga dovedu k njemu. Kad se on približi, upita ga:
40 Então, Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 “Što hoćeš da ti učinim?” A on će: “Gospodine, da progledam.”
41 dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Isus će mu: “Progledaj! Vjera te tvoja spasila.”
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu.
43 E logo viu e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.