Josué 19
Sveta Biblija (HRV) vs ACF
1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
1 E Saiu a segunda sorte a Simeão, para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba e Moladá.
3 Hasar Šual, Bala, Esem;
3 E Hazar-Sual, e Balá, e Azem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
4 E Eltolade, e Betul, e Hormá,
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
5 E Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
6 E Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
7 E Aim, e Rimom, e Eter, e Asã; quatro cidades e as suas aldeias.
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá), do sul; esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada do quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
10 E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e foi o termo da sua herança até Saride.
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
11 E sobe o seu termo pelo ocidente a Maralá, e vai até Dabesete, e chega também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
12 E de Saride volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e vai subindo a Jafia.
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
13 E dali passa pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar, que vai até Neá;
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
14 E rodeando-a, passa o termo para o norte a Hanatom, chegando ao vale de Iftá-El,
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
15 E Catate, Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
17 A quarta sorte saiu para Issacar; aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
18 E foi o seu termo Jizreel, e Quesulote e Suném,
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;
19 E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 Harabit, Kišjon, Ebes;
20 E Rabite e Quisiom, e Ebes,
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
21 E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá, e Bete-Pazez.
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
22 E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
24 E saiu a quinta sorte para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
26 E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
27 E volta para o nascente do sol a Bete-Dagom, e chega a Zebulom e ao vale de Iftá-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vem sair a Cabul, pela esquerda,
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
28 E Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
29 E volta este termo a Ramá, e até à forte cidade de Tiro; então torna este termo a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe.
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
30 E Umá, e Afeque, e Reobe; vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
31 Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
32 E saiu a sexta sorte para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão.
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
34 E volta este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; e chega a Zebulom ao sul, e chega a Aser ao ocidente, e a Judá pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
35 E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, e Hamate, Racate e Quinerete,
36 Adama, Rama, Hasor,
36 E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;
37 E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
38 E Irom, e Migdal-El, Horém e Bete-Anate, e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
40 A sétima sorte saiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
41 E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,
42 E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon, Timna, Ekron,
43 E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
44 E Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
45 E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
46 E Me-Jarcom, e Racom, com o termo defronte de Jafo;
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
47 Saiu, porém, pequeno termo aos filhos de Dã, pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuíram e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme ao nome de Dã seu pai.
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
50 Segundo o mandado do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade, e habitou nela.
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias repartiram às tribos dos filhos de Israel, em herança, por sorte, em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.