Filemom 1
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista!
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti,
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima,
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Šaljem ti ga - njega, srce svoje.
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Možda baš zato bi za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek -
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ!
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu!
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim!
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.