Êxodo 25

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jahve reče Mojsiju:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.