Efésios 4

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani!
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Podnosite jedni druge u ljubavi;
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst!
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima!
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima.
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Ono “uzađe” - što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 On i “dade” jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove:
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive - u ispraznosti pameti njihove:
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Vi pak ne naučiste tako Krista,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast,
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 a obnavljati se duhom svoje pameti
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 i ne dajite mjesta đavlu.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja!
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću!
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.