Colossenses 3

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.