3 João 1
Sveta Biblija (HRV) vs ARIB
1 Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Čuti da moja djeca po Istini žive! - nema mi veće radosti od toga.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.