2 Timóteo 2

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.