Tiago 4

hrebt (HREBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ƀài kan loq tajênh tarahen taqne pì aih loh enh leq? ma ùh xài loh enh kan loq ònh da manoh cla ma xan àu tablêq yôt ta chac oh daq raq qmòh?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Oh daq ònh mahaq ùh jah trong đeh ma enh, oh daq jêh đac mangai, tarènh mahaq dua ùh jah cleq, oh daq i kan ta pagìq taqmiaq. Oh daq majah ùh jah cleq pàng oh daq ùh waiq bòch Boc Plình.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Oh daq waiq bòch mahaq ùh jah cleq, pàng pì bòch ùh troq trong, đòeq toq racaih tiaq manoh cla enh.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Wùih ƀài mangai ja tango tau! pì ma ùh qnì taqmùt ti crŏng taneh kô aih pì tablêq hlài ka Boc Plình? Dài qmang aih, cabô enh broq bua ka crŏng taneh kô, haq aih loh mangai tablêq ka Boc Plình.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ahìaq pì hèm Hset Hadròeh capoch dech ùh loh lùa cleq qmòh? Yiang Hadròeh da Boc Plình ma thê oe ta manoh cliac bèn, haq bêh bèn loh qmòe ka tarènh,
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 mahaq Haq tam ka bèn kan tabàih yeo kàn hòm. Dài qmang aih Hset Hadròeh majah achìh: “Boc Plình tablêq ka mangai loq catèh rađeh, mahaq am xôq ramot ka mangai loq hamon rađeh.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Qmang aih thê drah iu Boc Plình. Drah tablêq hlài kan kiac aih èh haq hi wia hangai ka oh daq.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Drah thia haten ka Boc Plình aih èh Haq hi thia haten ka oh daq. Mangai ma i yiniq lui drah qnheo hreo dèh ti kŏng beq, cabô baiq manoh, drah broq hreo dèh manoh beq,
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 drah hnoq dèh kan habo, drah ta-oeh hmoe, drah halìh bàu do loh bàu crò hmoe, halìh kan lem bùi loh kan mangò.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Drah caqnìh rađeh enh ngèa Chuaq, aih èh haq hi dèch atŏc oh daq.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Oh daq ùh dùh capoch qmèq ka dabau. Cabô capoch troq dèh oh daq qnì, ti hadrah dèh oh daq qnì, haq aih capoch qmèq ka ranenh, tah hadrah ka ranenh. Tàng pì hadrah hlài ka ranenh, aih pì ùh xài mangai iu tiaq ranenh, mahaq mangai hadrah ranenh.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Dìq dèh mòeq Ngai raq broq loh ranenh, mòeq Ngai raq ma hadrah ranenh aih la Mangai dèch di jah, jêh đac hadai jah. Mahaq ìh kô ìq cabô, gleq majah hùa hadrah deh mangai haten hatìa?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Tamàng kô, ìh mangai ma doe: Hì kô tàng ùh meh hì da èh, au lam ta gùng tau, oe ta aih mòeq hanam, ti padro hi jah bac jènh,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 mahaq hì da èh qmang leq, oh daq ma loq! Majah qmang aih, qnhòng rìh da oh daq aih cleq? Bu dàng diac ngom, i đeh mòeq hyàc raq hi hnhung.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Oh daq khòh doe qmang kô ma troq: Tàng joq Chuaq ma enh, tàng joq au ma oe rìh, aih èh au jah broq yiniq kô, yinq tau.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Aih ìq, oh daq dèch bàu catèh đòeq hu panhòm! Catèh panhòm qmang aih dìq qmèq.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Dài haq, cabô loq trong lem mahaq ùh waq broq tiaq, aih i tuiq.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.