Hebreus 2

hrebt (HREBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Qmang aih, kiang bèn ep wèq ka cajap trong bèn khoe jah tàng, dôq ùh hìaq hìu đac taqnoeq.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Majah qmang aih, tàng joq bàu da ƀình plình anoe aih khoe cajap cajình, cabô ùh iu ùh tiaq bàu aih khoe jah hnoq kan patem qmòe amat,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 tàng bèn toq patrò kan dèch kàn kaiq qmang aih, broq qmang leq bèn ma claih? kan dèch kô Chuaq anoe qnoh adroe, i mangai ma tàng, anoe panhìn hlài ka nhèn.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Boc Plình hadai yŏc bàc trong bàc kan halac, yŏc kan tabàih dech enh Yiang Hadròeh axong tiaq manoh cla haq enh, đòeq hu panhìn ka wì aih.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Qmang aih, crŏng taneh ma padon trùh nhèn ma qnang anoe kô, Boc Plình ùh đòeq haq oe enh qneq ka cwìang ƀình plình.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Mahaq i ngai khoe doe rameh:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Chuaq khoe đòeq haq yi qneq ka ƀình plình toq biaq,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Chuaq roh đòeq rìm yiniq enh qneq ka jènh haq”.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Mahaq Chuaq Jesus kô, ma khoe oe qneq ka ƀình plình toq biaq, bèn hnoq haq manòeq kô khoe jah pacui cadoh diac plình lem ranhòm, pàng haq khoe chìuq cachìt. Qmang aih, taiq kan tabàih da Boc plình, Chuaq Jesus majah khoe cachìt am rìm ngai.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Joq Boc plình la mangai ma rìm yiniq ngeà diq ta haq rai canòm ka haq, pàng enh aràng bàc ngai kon trùh ta kan qngah qngai, aih haq broq joq khoe troq jò haq broq ka Chuaq Jesus aih xèm kan dèch da wì kon aih, jah gêh geo ajang kan chìuq xalep.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Qmang aih, Mangai ma broq ka hadròeh xam mangai jah hadròeh, aih dìq loh enh mòeq Baq raq. Aih ìq, Chuaq Jesus majah ùh camaih ka creo ka wì aih oh daq,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 jò Haq doe:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Haq doe hòm: “Au hataq rađeh ka Chuaq. Èh hòm:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Qmang aih, taiq wì kon i xech i mahim dài cla Chuaq Jesus majah hadai waq ka i qmang aih diq, đòeq jò cachìt, haq jah raliang đac mangai ma wèq cwìang kan cachìt aih Satan,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 rai paclaih am ka rìm ngai taiq crè ka kan cachìt dài majah ep broq đeh hapŏng lùch ka qnhòng.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Joq qnàng, haq trùh ùh xài đòeq hu wiang ka ƀài ƀình plình, mahaq đòeq hu wiang ka nang noe da Apraham,
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Aih ìq, dài rìm trong haq majah ep broq tìah dèh ka oh daq, đòeq enh ngèa Boc Plình jah wìa Pajàu haqnhèq, loq ha-och, ùh tablòq manoh, đòeq cachìt ka yiniq lui da kon mangai.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Pàng cla haq khoe chìuq nanxa ta kan padô qnùt, dài haq majah i cwìang dèch ƀài mangai jò wì glàm kan padô qnùt.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.