Efésios 2

hrebt (HREBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adroe nèh oh daq khoe cachìt ta yiniq lui xam kan ngang dù da cla,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 aih dìq ƀài yiniq oh daq khoe top dua crŏng taneh kô, iu tiaq bùa ma wèq cwìang ta caqnàm plình, aih raq kiac qnang tabroq enh dalam manoh ƀài mangai ma ùh iu.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ta aih hadai i bèn, nèh haq rìh tiaq dèh trong xech akia ma ònh, cadàu tiaq rìm yiniq xech akia xam manoh cla ma enh, qmang aih hi wìa kon da kan mahau qmang ka wì qnoeq.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Mahaq Boc Plình haq aih padrŏng manoh loq waq, haq khoe yŏc deh manoh loq waq kàn đòeq ha-och ka bèn,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 dài haq jò bèn qnang cachìt dèh ta yiniq lui, haq broq ka bèn jah rìh pajùm ti Christ – aih dìq canòm ka kan tabàih dech oh daq ma khoe jah dèch.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Haq broq ka bèn jah rìh hlài jah haqngui pajùm ta Plình enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Dôq ta ƀài qnhòng atìq èh, haq jah paqnoh đòeq ka wì hnoq kan tabàih dech ùh dìq ùh dài da haq, enh manoh loq waq haq khoe ha-och ka bèn enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Qmang aih canòm kan tabàih dech, canòm manoh lùi oh daq ma khoe jah dèch, yiniq aih ùh xài loh enh oh daq, mahaq loh enh kan am dech da Boc Plình.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Aih ùh xài loh enh ƀài yiniq broq cla bèn, đòeq ùh hìaq i cabô padèch rađeh;
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 majah qmang aih, bèn kô bìac broq loh enh tì haq, khoe jah paqnàng enh dalam Chuaq Jesus Chirst đòeq broq trong lem Boc Plình ma khoe palauq adroe dôq bèn hu broq tiaq.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Qmang aih, hmàng hlài enh adroe, tiaq xech akia pì oh daq aih mangai diac qnoeq, wì ma kat akia enh tì kŏng kon mangai creo đac ka pì la ƀài mangai ùh kat akia.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Jò aih nèh oh daq ùh i ka Christ, ùh jah pajùm cwìang ti mangai Isorali, ùh pajùm bàu tajao ma khoe chônh tèu am, oe ta crŏng taneh kô ùh i kan canòm, ùh i ka Boc Plình.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Mahaq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, oh daq aih mangai nèh haq hangai, yàng manòeq kô canòm ka mahim da Christ khoe jah haten.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Majah qmang aih, haq raq kan hatroq da bèn, khoe broq ka baiq apah jah wìa pajùm mòeq, raliang qnìh đac panàt ma hagan,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 aih la kan tagit ka dabau majah qmang aih, haq khoe yŏc deh chac cla hu raliang cađac ƀài bàu hnài ma khoe achìh wìa ranenh. Qmang aih jò broq ka wa hatroq ti dabau, haq enh yŏc dìq baiq đòeq broq loh mòeq ngai maneo enh dalam ka haq,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 hadai taiq long pagat haq khoe bahnhung đac kan tagit kan ùh hatroq, canòm long pagat aih haq broq ka wa wìh wìa mòeq chac đòeq hu hatroq ti Boc Plình.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Haq khoe trùh anoe hnài kan catèm ka pì oh daq aih mangai ma oe đeh hangai, xam kan catèm ka mangai oe haten,
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 canòm ka haq dìq baiq ka bèn jah thia haten ka Baq, hadai pajùm enh dalam mòeq Yiang Hadròeh raq.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Qmang aih, oh daq pi oe xài mangai enh gùng hòm, hadai pi xài tamoe ùh canau hòm, mahaq pajùm mòeq diac ti mangai da Boc Plình, mangai hnim da Boc Plình.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Oh daq khoe jah dèch paqnàng enh qnhèq ka xàn hnim aih la ƀài mangai tiaq cla xam ƀài pajàu, cla Chuaq Jesus Christ aih raq hmo mùm hnim.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Dìq ka hnim jah dèch paqnàng enh qnhèq ka hmo aih, ta carùp ka dabau, đòeq broq loh mòeq toq hnim kùh waiq hadròeh enh dalam ka Christ.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Qmang aih, hadai canòm ka haq oh daq men jah taqmùt đeh diq ta hnim aih, đoèq hu wìa hnim da Boc Plình enh dalam ka Yiang Haròeh.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.