Efésios 2

hrebt (HREBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adroe nèh oh daq khoe cachìt ta yiniq lui xam kan ngang dù da cla,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 aih dìq ƀài yiniq oh daq khoe top dua crŏng taneh kô, iu tiaq bùa ma wèq cwìang ta caqnàm plình, aih raq kiac qnang tabroq enh dalam manoh ƀài mangai ma ùh iu.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ta aih hadai i bèn, nèh haq rìh tiaq dèh trong xech akia ma ònh, cadàu tiaq rìm yiniq xech akia xam manoh cla ma enh, qmang aih hi wìa kon da kan mahau qmang ka wì qnoeq.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Mahaq Boc Plình haq aih padrŏng manoh loq waq, haq khoe yŏc deh manoh loq waq kàn đòeq ha-och ka bèn,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 dài haq jò bèn qnang cachìt dèh ta yiniq lui, haq broq ka bèn jah rìh pajùm ti Christ – aih dìq canòm ka kan tabàih dech oh daq ma khoe jah dèch.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Haq broq ka bèn jah rìh hlài jah haqngui pajùm ta Plình enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Dôq ta ƀài qnhòng atìq èh, haq jah paqnoh đòeq ka wì hnoq kan tabàih dech ùh dìq ùh dài da haq, enh manoh loq waq haq khoe ha-och ka bèn enh dalam ka Chuaq Jesus Christ.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Qmang aih canòm kan tabàih dech, canòm manoh lùi oh daq ma khoe jah dèch, yiniq aih ùh xài loh enh oh daq, mahaq loh enh kan am dech da Boc Plình.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Aih ùh xài loh enh ƀài yiniq broq cla bèn, đòeq ùh hìaq i cabô padèch rađeh;
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 majah qmang aih, bèn kô bìac broq loh enh tì haq, khoe jah paqnàng enh dalam Chuaq Jesus Chirst đòeq broq trong lem Boc Plình ma khoe palauq adroe dôq bèn hu broq tiaq.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Qmang aih, hmàng hlài enh adroe, tiaq xech akia pì oh daq aih mangai diac qnoeq, wì ma kat akia enh tì kŏng kon mangai creo đac ka pì la ƀài mangai ùh kat akia.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Jò aih nèh oh daq ùh i ka Christ, ùh jah pajùm cwìang ti mangai Isorali, ùh pajùm bàu tajao ma khoe chônh tèu am, oe ta crŏng taneh kô ùh i kan canòm, ùh i ka Boc Plình.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Mahaq enh dalam ka Chuaq Jesus Christ, oh daq aih mangai nèh haq hangai, yàng manòeq kô canòm ka mahim da Christ khoe jah haten.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Majah qmang aih, haq raq kan hatroq da bèn, khoe broq ka baiq apah jah wìa pajùm mòeq, raliang qnìh đac panàt ma hagan,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 aih la kan tagit ka dabau majah qmang aih, haq khoe yŏc deh chac cla hu raliang cađac ƀài bàu hnài ma khoe achìh wìa ranenh. Qmang aih jò broq ka wa hatroq ti dabau, haq enh yŏc dìq baiq đòeq broq loh mòeq ngai maneo enh dalam ka haq,
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 hadai taiq long pagat haq khoe bahnhung đac kan tagit kan ùh hatroq, canòm long pagat aih haq broq ka wa wìh wìa mòeq chac đòeq hu hatroq ti Boc Plình.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Haq khoe trùh anoe hnài kan catèm ka pì oh daq aih mangai ma oe đeh hangai, xam kan catèm ka mangai oe haten,
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 canòm ka haq dìq baiq ka bèn jah thia haten ka Baq, hadai pajùm enh dalam mòeq Yiang Hadròeh raq.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Qmang aih, oh daq pi oe xài mangai enh gùng hòm, hadai pi xài tamoe ùh canau hòm, mahaq pajùm mòeq diac ti mangai da Boc Plình, mangai hnim da Boc Plình.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Oh daq khoe jah dèch paqnàng enh qnhèq ka xàn hnim aih la ƀài mangai tiaq cla xam ƀài pajàu, cla Chuaq Jesus Christ aih raq hmo mùm hnim.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Dìq ka hnim jah dèch paqnàng enh qnhèq ka hmo aih, ta carùp ka dabau, đòeq broq loh mòeq toq hnim kùh waiq hadròeh enh dalam ka Christ.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Qmang aih, hadai canòm ka haq oh daq men jah taqmùt đeh diq ta hnim aih, đoèq hu wìa hnim da Boc Plình enh dalam ka Yiang Haròeh.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.