2 Coríntios 2
hrebt (HREBT) vs ARA
1 Aih ìq dài au ma khoe qnac ta manoh ùh wìh hlài ta oh daq, aih blinh ùh xài đòeq hu broq ka oh daq mangò;
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 majah qmang aih tàng au broq ka pì mangò aih èh broq qmang leq au ma oe tangèh jah kan lem bùi enh ƀài mangai au khoe broq ka wì haq mangò?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Au khoe achìh ka oh daq qmang aih đòeq jò au trùh, au ùh hìaq ep mangò ka pì oh daq aih ƀài mangai broq ka au jah lem bùi. Au lùi dìq dŏng ka oh daq, mangai leq mangai meh dìq yŏc kan bùi au đòeq broq kan lem bùi ka rađeh.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Aih, wop ta jò nanxa hlàc hlai, catech cliac clèm, diac mat da dahràc, au achìh ka oh daq, ùh xài dôq ka oh daq mangò, mahaq đòeq ka oh daq loq manoh da au ha-och ka oh daq dàng leq.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Tàng i mangai leq broq kan mangò aih ùh xài haq broq toq ka au mangò, mahaq broq dìq ka oh daq mangò đeh hra yac ka bàc biaq, au ùh i enh tapoch hrìn broq cleq,
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 taqne oh daq khoe i bàc ngai cwò lech ka haq, toq aih raq brì ka khoe lap.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Hêq manòeq kô oh daq cađac pi dùh dayo, rai padô alòng đòeq haq ùh hìaq mangò hrìn loh hloe ka tacro.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Qmang aih, au cali calo ka oh daq paqnoh dèh kan loq waq pì ka mangai aih.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Aih ìq raq au majah achìh ka oh daq, đòeq hu qnhro ngan rìm trong oh daq i iu loq ùh.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Oh daq khoe caqnaih da mangai leq yiniq lui, au hadai caqnaih. Tàng au caqnaih, aih enh ngèa ka Christ taiq oh daq au majah caqnaih;
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 dôq Satan ùh hìaq jah blêq bèn, majah qmang aih ùh xài bèn ùh loq ka manoh da haq.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Manòeq kô jò au khoe trùh ta Trô-ach đòeq anoe Bàu lem da Christ, yac ka ta aih Chuaq khoe pèh ka au qmang,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 mahaq dua au ùh catèm ta manoh, majah qmang aih, ta aih au qnhòq hnoq Tit aih oh daq au. Aih ìq, dài au majah hangah ka oh daq gùng aih đòeq hu lam ta Maxêđoan.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Mahaq manè apôi Boc Plình, haq broq ka nhèn jah blêq hloe hloe enh dalam ka Chirst, èh haq yŏc nhèn đòeq hu rai kan xua thùm trong canau loq ka haq rìm nòe.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Majah qmang aih enh ngèa Boc Plình, nhèn kô kan xua thùm da Chuaq Jesus Christ, oe ta adreo mangai jah dèch xam mangai hnhung lùch:
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Am ka mangai kô xua kan cachìt broq ka cachìt, am ka mangai tau xua kan rìh broq ka rìh. Cabô ma tajì đòeq hu broq ƀài yiniq kô?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Nhèn ùh ti lam padro bàu Boc Plình hu chaq acaq tìah ka wì qnoeq. Mahaq nhèn yŏc dèh manoh joq qnàng, bàu loh enh Boc Plình qmang leq, oe enh dalam ka Christ nhèn anoe hlài qmang aih enh ngèa Boc Plình.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.