Lucas 22
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT
1 — ausente —
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 — ausente —
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 Kiac Satan khoe mùt enh dalam ka Juđa, ma creo Icari-ôt, haq hadai mangai oe ta Mòeq jàt baiq ngai,
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 haq lam chaq ƀài mangai pajàu kàn xam ƀài craq lình ma wèq hnim kùh waiq, haq ta hatình ti wì hu chaq trong leq đòeq rùp Chuaq Jesus am ka wì.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 Wì aih manè pi cajaq, dìq ka wì wiang òq bàu am ka haq ƀac.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 Haq khoe mòeq manoh ka wì, chaq jò hatroq hu rùp Chuaq Jesus am ka wì, mahaq ùh dôq mangai bàc loq.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 — ausente —
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 — ausente —
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 — ausente —
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 — ausente —
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 — ausente —
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 — ausente —
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 — ausente —
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 — ausente —
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 — ausente —
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 — ausente —
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 — ausente —
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 — ausente —
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 — ausente —
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 — ausente —
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 — ausente —
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 — ausente —
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 Mangai tiaq hŏc tarahen
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 Mangai tiaq hŏc tarahen ti dabau, đòeq hu ngan mangai leq ta wì haq èh majah broq yeo kàn dŏng.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 Chuaq Jesus doe ka wì: “Ƀài bùa diac wì yŏc deh cwìang enh cla đòeq hu hmet mangai qnoeq, ƀài mangai broq gàu yŏc cwìang padit mangai qnoeq, mahaq creo ka rađeh aih mangai broq lem.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 Mahaq pì ùh dùh qmang aih, taqne pì mangai leq ma yeo kàn ep tìah qmang ka mangai yeo qyoh, mangai leq broq gàu ep broq tìah ka mangai patìh.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 Majah qmang aih moeq ngai haqngui acaq xam moeq ngai yòng patìh mangai maleq ma yeo kàn? Axài mangai haqngui acaq loq ùh? Mahaq oe taqne pì au tìah ka mangai patìh.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 Pì ƀài mangai ma khoe cajap manoh yòng ti au jò wì tah hadrah ka au,
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 aih èh au am ka pì diac au, tìah ka Baq au ma khoe am ka au,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 dôq pì jah acaq ôq pajùm ti au ta diac au, jah hangui ta gèq hu hadrah mòeq jàt baiq xinoe Isorali.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 — ausente —
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 — ausente —
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 — ausente —
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 — ausente —
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 Khoe aih Chuaq Jesus bòch wì haq: “Jò au thê pì lam ùh wê ƀac, ƀau, ùh i qmòe ka jep, pì ahìaq thìuq cleq ùh?” Wì padreo bàu: ùh hìaq!
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 Haq doe ka wì: “Mahaq manòeq kô, tàng pì i ƀac, wê beq, maleq i ƀau, hadai qmang aih. Maleq ùh i ka chang, lam tech eo yôh qmat đòeq hu rot.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 Majah qmang aih, kô au anoe ka pì loq, i bàu khoe achìh rameh: wì alùh haq pajùm ti ƀài mangai dù. Bàu aih ep xìt trùh ka au. Joq qmang aih, rìm yiniq khoe patô trùh au qnang jah xìt.”
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 Mangai tiaq hŏc doe: Ìh ngan kô, nhèn i baiq pla chang. Haq doe: “Toq aih khoe qnang lem.”
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 Khoe aih, Chuaq Jesus tŏc ta wang Ôliu, qmang ka haq ma loq lam dèh yôt, ƀài mangai tiaq hŏc lam tiaq deh haq.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 Jò khoe trùh nòe, haq doe ka mangai tiaq hŏc: “Waiq khàn beq, dôq pì ùh hìaq taclìh ta kan padô qnùt.
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 Khoe aih haq lam yeo hangai bu mòeq atèm hmo, rai hacùn cràng rai waiq khàn
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 rameh: “Waiq Baq! Tàng joq lem manoh Ìh, dèch chrŏng kô khoe ka tì au. Hnoq doe qmang aih apaq dì manoh au mahaq tiaq manoh Ìh.”
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 I mòeq ƀình plình loh enh plình trùh jang haq, tam padren ka haq.
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 Jò dìq jaq mangò aih, haq waiq khàn yeo criaq hòm, pa-ùh haq loh tìah qmòe ka mahim, catôh ta taneh.
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 Hêq ka waiq khàn haq wìh hlài ajang nòe ƀài mangai tiaq hŏc hnoq wì kùi pi hmàng ta kan mangò.
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 Haq bòch wì: “Hagleq pì majah kùi? Drah yòng beq hu waiq khàn dôq pì ùh hìaq clìh ta kan padô qnùt.”
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 Jò haq oe raq anoe, mòeq calùh mangai trùh, Juđa haq hadai oe ta mòeq jàt baiq ngai, lam qmòe adroe hu qnong wì. Juđa trùh ka haten hìp Chuaq Jesus.
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 Mahaq Chuaq Jesus bòch haq: “Juđa, ìh blòq cađac Kon mangai xi mòeq qmang hìp kô raq qmòh?”
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 Jò mangai tiaq Chuaq Jesus hnoq khoe padon loh yiniq, wì bòch: Nhèn yŏc chang nhèn jêh khòh ùh?
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 I mòeq ngai ta ƀòe mangai tiaq hŏc jêh mangai hapŏng pajàu haqnhèq, pot catech da haq aih don pah qma.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 Mahaq Chuaq Jesus doe: “Hêq pi dùh broq qmang kô.” Èh Haq yŏc tì bèq don mangai aih rai broq brêh.
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 Khoe aih Chuaq Jesus tapoch ka ƀài pajàu kàn, ƀài cwan wèq hnim tagop xam ƀài gucraq ma lam rùp haq “Pì wê chang, wê long lam rùp au tìah ka lam rùp mangai atùng.
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 Rìm hì au oe ti pì tanòe hnim kùh waiq, pì ùh rùp au. Mahaq manòeq kô jò da pì, jò da diac clam cluiq”.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 — ausente —
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 — ausente —
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 — ausente —
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 — ausente —
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 — ausente —
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 — ausente —
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 — ausente —
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 — ausente —
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 — ausente —
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 Ƀài mangai ti rap ngan Chuaq Jesus halê rai jêh haq;
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 wì bàng mat haq raih bòch: Tapoch pajàu beq! cabô jêh ìh!
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 Wì hnap ka haq bàc trong qnoeq hòm.
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 Qngah sroq eh, ƀài gucraq gùng aih xam ƀòe mangai pajàu kàn hloe xam ƀài mangai hnài ranenh, wì tagop ti dabau, thê qnoh Chuaq Jesus loh enh ngèa wì haq.
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 Wì doe: Tàng joq ìh qmat Christ, ìh drah anoe ka nhèn beq! Haq padreo bàu: “Yac ka au doe cleq, dua pì ùh lùi,
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 tàng joq au bòch pì, aih dua pì ùh tèu bàu.
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 Mahaq pang kô ta èh, Kon mangai hi hangui pah qma cwìang itai Boc Plình”.
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 Rìm ngai wiang bòch: Tàng qmang aih ìh qmat ma kon Boc Plình qmòh? Haq padreo bàu: “Pì raq khoe doe au kon haq”
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 Khoe aih wì doe: Bèn ep gòm cabô anoe cleq ka bèn hòm? Bèn khoe tàng qmòe bàu enh cla haq qmat raq.
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.