Números 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca Arôn: ‘Jò leq ìh ta'mroq tapèh toq đen, ìh phai broq đòiq can 'ngah haq jraq loh 'nah ta ngìa jènh đen.’ ”
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Arôn broq 'màng aih, ta'mroq đen đòiq can 'ngah jraq ta ngìa jènh đen tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Jènh đen khoi broq xam wang tùq ratang, jènh haq wa riang haq hadai tùq ratang, 'màng aih wì haq broq jènh đen tiaq troi dua Chuaq ma khoi patô ca Môise hnoq.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Ep ràih yŏc mangai Lêwi ŏi ta jàn Is-ra-ên, lah crài wì haq đòiq broq hreo jah hadròih.
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 Cô bìac ìh phai broq đòiq wì haq jah hreo: Ìh phai da'rat diac hreo ta chac wì haq, khoi èh thê wì coih dìq dèh ta chac, rùh eo, padon dađeh đòiq jah hreo.
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Èh wì haq phai yŏc mòiq toq 'bo calô wa ngè tadreo dèch am xam da 'mau mì, dàc 'yêh i dàu, khoi èh mòiq toq 'bo calô ma 'noiq hòm đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq.
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 'Màng aih, ìh phai thê mangai Lêwi trùh haten jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi tagop dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên,
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 èh thê mangai Lêwi trùh haten enh ngìa ca Chuaq, hi khoi jàn Is-ra-ên đòiq tì achac mangai Lêwi.
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 Arôn dèch am mangai Lêwi ca Chuaq tìah ca ngè atŏc am lam am hlài da mangai Is-ra-ên am atŏc, đòiq wì haq padon dèh manoh patìh bìac hnem Chuaq.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 “Mangai Lêwi yŏc tì đòiq agàu baiq toq 'bo calô, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq mòiq toq broq ngè tadreo bùh ca Chuaq, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai Lêwi.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 Ìh phai thê mangai Lêwi yòng enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô Arôn, dèch am wì haq ca Chuaq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 'Màng aih ìh lah đòiq crài mangai Lêwi enh ca jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih mangai Lêwi èh da Au.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 “Atìq ca aih, èh mangai Lêwi jah trùh đòiq patìh bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq ìh phai broq ca wì hreo hadròih, khoi èh dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Ma jah 'màng aih ŏi ta jàn Is-ra-ên, mangai Lêwi aih dìq da Au. Au khoi ràih yŏc wì haq đòiq thai dìq dŏng con ramua da jàn Is-ra-ên.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Ma jah 'màng aih taiq dìq dŏng con ramua ta jàn Is-ra-ên dìq jah dŏng da Au, ùh kè mangai loq ngè aban. Au khoi đòiq wì haq lah crài ca Au ta hì Au jêh cachìt rìm ngai con ramua ta gùng Aicàp.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Mahaq Au khoi ràih yŏc mangai Lêwi thai ca rìm ngai con ramua da jàn Is-ra-ên.
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 Ma jah 'màng aih ta jàn Is-ra-ên, Au khoi ràih mangai Lêwi am ca Arôn wa 'bài con calô haq, đòiq patìh bìac da jàn Is-ra-ên ta Hnem Traiq Cùh Waiq, wa thai ca jàn Is-ra-ên broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am dìq ca jàn Is-ra-ên, nhò 'màng aih mangai Is-ra-ên ùh hìaq 'bìq hinìq ramòt jò wì haq trùh haten ca nòi hadròih.”
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 'Màng aih, Môise, Arôn wa dìq ca jàn Is-ra-ên broq ca wì mangai Lêwi, tiaq troi Chuaq khoi thê Môise.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Mangai Lêwi hadai broq ca dađeh wìa hadròih enh tôiq, rùh dèh eo yôh, hi khoi Arôn dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq, broq ngè rŏt hlài enh tôiq lôi ca wì haq, đòiq broq wì haq jah hreo.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Khoi ca aih mangai Lêwi mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq patìh broq bìac enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô haq. Wì haq broq ca mangai Lêwi tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Chuaq doi ca Môise:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “Cô ranenh đòiq ca mangai Lêwi: Enh 25 hanam dang tŏc, mangai Lêwi phai mùt đòiq patìh broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 Mahaq trùh 50 hanam, èh wì haq pi i broq hòm.
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 Mahaq xôq ŏi jah mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq toq 'biaq jùp đò dèh oh daq.”
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.