Números 8
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Doi ca Arôn: ‘Jò leq ìh ta'mroq tapèh toq đen, ìh phai broq đòiq can 'ngah haq jraq loh 'nah ta ngìa jènh đen.’ ”
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Arôn broq 'màng aih, ta'mroq đen đòiq can 'ngah jraq ta ngìa jènh đen tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Jènh đen khoi broq xam wang tùq ratang, jènh haq wa riang haq hadai tùq ratang, 'màng aih wì haq broq jènh đen tiaq troi dua Chuaq ma khoi patô ca Môise hnoq.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Ep ràih yŏc mangai Lêwi ŏi ta jàn Is-ra-ên, lah crài wì haq đòiq broq hreo jah hadròih.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Cô bìac ìh phai broq đòiq wì haq jah hreo: Ìh phai da'rat diac hreo ta chac wì haq, khoi èh thê wì coih dìq dèh ta chac, rùh eo, padon dađeh đòiq jah hreo.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Èh wì haq phai yŏc mòiq toq 'bo calô wa ngè tadreo dèch am xam da 'mau mì, dàc 'yêh i dàu, khoi èh mòiq toq 'bo calô ma 'noiq hòm đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 'Màng aih, ìh phai thê mangai Lêwi trùh haten jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi tagop dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên,
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 èh thê mangai Lêwi trùh haten enh ngìa ca Chuaq, hi khoi jàn Is-ra-ên đòiq tì achac mangai Lêwi.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Arôn dèch am mangai Lêwi ca Chuaq tìah ca ngè atŏc am lam am hlài da mangai Is-ra-ên am atŏc, đòiq wì haq padon dèh manoh patìh bìac hnem Chuaq.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 “Mangai Lêwi yŏc tì đòiq agàu baiq toq 'bo calô, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq mòiq toq broq ngè tadreo bùh ca Chuaq, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai Lêwi.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 Ìh phai thê mangai Lêwi yòng enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô Arôn, dèch am wì haq ca Chuaq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 'Màng aih ìh lah đòiq crài mangai Lêwi enh ca jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih mangai Lêwi èh da Au.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 “Atìq ca aih, èh mangai Lêwi jah trùh đòiq patìh bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq ìh phai broq ca wì hreo hadròih, khoi èh dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 Ma jah 'màng aih ŏi ta jàn Is-ra-ên, mangai Lêwi aih dìq da Au. Au khoi ràih yŏc wì haq đòiq thai dìq dŏng con ramua da jàn Is-ra-ên.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Ma jah 'màng aih taiq dìq dŏng con ramua ta jàn Is-ra-ên dìq jah dŏng da Au, ùh kè mangai loq ngè aban. Au khoi đòiq wì haq lah crài ca Au ta hì Au jêh cachìt rìm ngai con ramua ta gùng Aicàp.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Mahaq Au khoi ràih yŏc mangai Lêwi thai ca rìm ngai con ramua da jàn Is-ra-ên.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Ma jah 'màng aih ta jàn Is-ra-ên, Au khoi ràih mangai Lêwi am ca Arôn wa 'bài con calô haq, đòiq patìh bìac da jàn Is-ra-ên ta Hnem Traiq Cùh Waiq, wa thai ca jàn Is-ra-ên broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am dìq ca jàn Is-ra-ên, nhò 'màng aih mangai Is-ra-ên ùh hìaq 'bìq hinìq ramòt jò wì haq trùh haten ca nòi hadròih.”
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 'Màng aih, Môise, Arôn wa dìq ca jàn Is-ra-ên broq ca wì mangai Lêwi, tiaq troi Chuaq khoi thê Môise.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Mangai Lêwi hadai broq ca dađeh wìa hadròih enh tôiq, rùh dèh eo yôh, hi khoi Arôn dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq, broq ngè rŏt hlài enh tôiq lôi ca wì haq, đòiq broq wì haq jah hreo.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 Khoi ca aih mangai Lêwi mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq patìh broq bìac enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô haq. Wì haq broq ca mangai Lêwi tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 Chuaq doi ca Môise:
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 “Cô ranenh đòiq ca mangai Lêwi: Enh 25 hanam dang tŏc, mangai Lêwi phai mùt đòiq patìh broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 Mahaq trùh 50 hanam, èh wì haq pi i broq hòm.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Mahaq xôq ŏi jah mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq toq 'biaq jùp đò dèh oh daq.”
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.