Números 6
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò mangai cadrì loq mangai calô khoi waiq pachac đòiq wìa mangai Na-xi-rê khoi hùaq am dađeh ca Chuaq,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 ep wèq dađeh ùh jah ôq alac wa ngè cleq ôq ma loq bu, hadai ùh khòh ôq diac jòq broq xam alac loq cadroh, èh hadai ùh jah ôq diac plì nho, caq plì nho ŏi rìh, loq plì nho croh.
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 Adrình ca jò haq pachac hùaq am dađeh aih, ùh jah caq ôq cleq enh long nho ji ùh caq clong loq ca'nhah haq.
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 “ ‘Adrình ca jò haq pachac hùaq Na-xi-rê dađeh, ùh jah pŏt dèh xàc, taiq haq jah hadròih wa khoi lah crài dađeh am ca Chuaq. Haq phai đòiq xàc hon yôh trùh jò bìac pachac haq ma hùaq am dađeh ca Chuaq khoi gêh.
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 “ ‘Adrình ca jò haq pachac hùaq am dađeh ca Chuaq, haq ùh jah trùh haten ca mangai cachìt.
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 'Nhac ca mangai cachìt aih miq baq loq oh daq, haq ùh jah lam haten mangai cachìt, èh broq ca dađeh amùa. Ma jah 'màng aih teo patô bìac pachac hùaq am dađeh ca Chuaq xôq ŏi jang gàu haq.
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 Adrình ca jò haq lah dađeh crài wìa hadròih ca Chuaq, haq ep tiaq ranenh 'màng aih.
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 “ ‘Tàng i mangai leq cachìt cachaiq haten ca haq, broq amùa gàu haq, èh atìq ca aih tapèh hì haq phai coih xàc gàu, 'màng aih haq jah lem hreo, aih hì tapèh.
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 Trùh hì rahem, haq phai 'ràng baiq toq trù hnem loq baiq toq trù gùng ca pajàu jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 Pajàu phai yŏc mòiq toq đòiq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo bùh, đòiq rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai ma khoi 'bìq ngè cachìt broq amùa aih. Wop hì aih mangai aih phai lah crài dèh gàu loh hadròih waq dèh xàc jah yôh hlài tiaq bàu pachac haq.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 'Màng aih èh, haq phai lah crài ca dađeh loh hadròih ca Chuaq dìq ca jò 'nah ta atìq cô èh haq pachac broq mangai Na-xi-rê, taiq dìq ca jò 'nah ta adroi pi jah tình hòm, ma jah 'màng aih haq khoi 'bìq ngè cachìt broq amùa. Khoi ca aih haq ep 'ràng mòiq toq trìu con calô mòiq hanam đòiq broq ngè rŏt hlài dađeh.
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 “ ‘Cô ranenh ca mangai Na-xi-rê: Jò leq hì haq ma pachac hùaq am dađeh broq mangai Na-xi-rê khoi gêh, haq phai 'ràng ngè am jang Hnem Traiq Cùh Waiq.
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 Haq phai atŏc ngè am ca Chuaq, mòiq toq trìu con calô mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo bùh, wa mòiq toq trìu con cadrì mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa mòiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo waiq catèm,
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 wa mòiq rô 'benh ùh tah blo broq xam dàc 'yêh 'benh 'yoh tah dàu, 'benh ratang ùh tah blo xùt dàu. Hadai i ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq broq tiaq dìq lè 'mat.
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 “ ‘Pajàu phai 'ràng 'bài ngè tadreo cô trùh enh ngìa ca Chuaq, khoi èh am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh da haq.
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 Enh gùng ca rô 'benh ùh tah blo, haq phai am hloi trìu calô đòiq broq ngè am da waiq catèm ca Chuaq, i ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am ngè ôq da haq.
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 “ ‘Jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq mangai Na-xi-rê phai coih dèh xàc gàu, èh yŏc xàc tah ta ùnh enh 'neq ca ngè am da bìac waiq catèm.
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 “ ‘Atìq ca mangai Na-xi-rê coih xàc gàu, pajàu phai yŏc plêh jam ma khoi chìn da trìu calô, mòiq toq 'benh 'yoh ùh i ca blo ta rô, mòiq toq 'benh ratang ùh i ca blo đòiq ta baiq apah gêh tì mangai aih,
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 hi khoi pajàu phai am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq. Ngè aih wìa mòiq ngè hadròih am lam am hlài pajùm rada wa cataih am atŏc. Khoi ca aih mangai Na-xi-rê jah ôq alac.
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 “ ‘Aih ranenh ca mangai Na-xi-rê khoi hùaq pachac am atŏc dahwèq ca Chuaq, enh gùng ca aih ngè dèch am ma 'noiq aih tiaq bàu hùaq pachac am tam ngè cleq enh jò baxèm, èh hadai phai broq troq troi 'màng aih.’ ”
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 Chuaq doi ca Môise.
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Ìh phai doi ca Arôn wa 'bài con calô haq: ‘Pì ep waiq xôq ca jàn Is-ra-ên 'màng cô:
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 “ ‘ “Waiq xìn Chuaq am xôq ca pì
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Waiq xìn Chuaq, am can 'ngah enh hadrò Haq broq 'ngah ca pì
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 Waiq xìn Chuaq hmàng trùh pì
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 “Wì haq phai canòm ca hiniq Au, waiq xôq ca jàn Is-ra-ên 'màng aih, èh Au cô jah am xôq ramŏt ca jàn aih.”
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.