Números 4

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 “Rèn dŏng dìq 'bài con calô da xinoi Kêhat, aih hadròng hadrech da Lêwi, tiaq cadraq wa oh daq da wì haq,
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih dìq ca wì ma jah broq bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 “Cô bìac broq da xinoi Kêhat ta Hnem Traiq Cùh Waiq; wì haq ngan wèq ranac ma dìq jaq hadròih.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Jò leq phai lam, Arôn wa 'bài con calô haq phai mùt nòi hadròih, dŏih bai prình ma chê nòi hadròih aih, èh caxop hom wêh jao.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 Enh 'nhèq ca bai prình, wì haq tù mòiq lòp akia ca nùac, èh enh 'nhèq ca lòp akia aih, tù mòiq lòp bai nhum xenh, hi khoi 'mùt long tanòng đòiq hi tòng.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 “Wì haq hadai phai gùp ca'bŏng đòiq 'benh hadròih xam bai nhum xenh, èh đòiq enh 'nhèq ca bai aih dòt, doi chê, cabi, tah alac broq lè dèch am dahwèq ôq; wa 'benh hadròih hloi hloi enh 'nhèq ca ca'bŏng.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Wì phai hlèch enh 'nhèq ca ngè aih bai gòh mahem, èh enh 'nhèq ca bai gòh mahem aih, mòiq lòp akia da ca nùac, èh 'mùt long tanòng hi tòng.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 “Wì haq phai yŏc bai nhum xenh lom jènh đen, đen, ngè cat tìm đèn, dòt đòiq tah loc đen wa cabi tah dàu đòiq bùh đèn.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 Enh 'nhèq ca bai xenh aih wì phai lom dìq ngè xam mòiq lòp akia ca nùac, hi khoi đòiq enh 'nhèq ca tanòng đòiq hi tòng lam.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 “Enh 'nhèq ca ca'bŏng bùh jreo xua thùm broq xam wang, wì haq lom bai xenh wa enh 'nhèq ca lòp bai xenh aih, tù mòiq lòp akia xam ca nùac, hi khoi wì phai 'mùt long tanòng hi tòng.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 “Wì haq phai yŏc dìq dŏng 'bài ngè ma broq patìh ta nòi hadròih, caxop xam bai nhum xenh, èh lom dìq xam akia ca nùac, hi khoi đòiq enh 'nhèq ca tanòng đòiq hi tòng lam.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 “Wì phai yŏc đac blo enh ca'bŏng tadreo, khoi èh gùp mòiq lòp bai gòh ngùi jang aih.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Enh 'nhèq ca bai gòh ngùi aih, wì phai đòiq dìq ca ranac da ca'bŏng tadreo, aih dòch đòiq tah cachah, achôn piq rang, canoch, wa doi chê. Enh 'nhèq ca aih wì tù mòiq lòp akia xam ca nùac, hi khoi wì 'mùt tanòng đòiq hi tòng.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 “Atìq ca Arôn wa 'bài con calô haq khoi broq gêh padon nòi hadròih wa dìq ranac hadròih, wa jò wì haq phai lam, èh 'bài con calô da Kêhat phai trùh đòiq tòng 'bài ngè bìac aih, mahaq wì haq ùh jah bèq ngè hadròih aih, đòiq wì ùh hìaq cachìt. Ta Hnem Traiq Cùh Waiq, aih 'bài ngè ma con calô Kêhat phai tòng lam.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 “Bìac broq da pajàu Ê-li-a-xa con calô Arôn, aih yŏc dàu wa bùh đen, jreo xua thùm, ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, dàu xùt, hadai phai ngan dìq ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa dìq ca ranac leq ta nòi hadròih.”
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Chuaq doi hòm ca Môise wa Arôn:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 “Apaq đòiq hadròng hadrech Kêhat 'bìq hnan 'noh khoi ca hadròng hadrech Lêwi.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 Cô bìac phai broq đòiq wèq ban wì haq jò wì mùt Nòi Hadròih: Arôn wa 'bài con calô haq phai mùt ta nòi aih ti wì haq, am ca wì haq tang ngai ngè leq da mangai aih ma tòng.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Mahaq wì 'noiq ùh jah mùt nòi aih, 'nhac ca mòiq rahyàc, đòiq ngan ngè hadròih, èh wì haq phai 'bìq cachìt èh.”
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Chuaq doi ca Môise:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 “Rèn dŏng dìq con calô da xinoi Getsôn, aih hadròng hadrech da Lêwi, tiaq cadraq wa oh daq da wì haq,
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih dìq ca wì ma jah broq bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 “Cô bìac broq da xinoi Getsôn:
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 Wì haq phai tòng bai prình da Hnem Traiq Cùh Waiq, dìq ca Hnem Traiq Cùh Waiq, xam akia ca nùac ma po cùa hnem wa bai prình 'mang hnem,
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 bai prình dudan ca pagia, bai prình 'mang pagia dudan ca Hnem Traiq Cùh Waiq wa ca'bŏng tadreo, caxi ma càt wa dìq ranac ma 'noiq. 'Bài mangai ma ŏi ta hadròng hadrech Getsôn phai ngan wèq bìac cô.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Dìq dŏng bìac broq da con xau Getsôn, bìac cleq wì haq phai tòng 'ràng, wì haq broq dìq tiaq bàu thê da Arôn wa 'bài con calô Arôn patô. Arôn phai jao ca wì haq ngan wèq ngè bìac cleq wì haq ma tòng 'ràng.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Ta Hnem Traiq Cùh Waiq, aih bìac broq da xinoi con xau Getsôn. Wì haq phai wèq dađeh enh 'neq ca mangai wèq cwìang wì haq, aih I-tha-ma con calô pajàu Arôn.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 “Ìh phai rèn wa achìh hiniq 'bài con xau Mê-ra-ri tiaq dèh ca xinoi wa hadròng hadrech wì haq,
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih dìq ca mangai jah broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Wì haq phai ngan wèq wa tòng 'ràng dìq ca long ban da Hnem Traiq Cùh Waiq, 'bài long pan, jrang wa xèm jrang i calŏih,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 dìq ca jrang dudan ca pagia wa xèm jrang i calŏih, cŏt, caxi ma càt wa dìq ca ranac wa ngè cleq ma nhet broq bìac aih. Pì phai achìh hiniq rìm tàng ngai phai loq mangai leq tòng ngè leq đòiq ro rang.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Aih bìac broq da xinoi Mê-ra-ri ta Hnem Traiq Cùh Waiq, tiaq bìac patìh da wì haq enh 'neq ca I-tha-ma con calô pajàu Arôn, mangai wèq cwìang wì haq.”
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 'Màng aih Môise, Arôn wa 'bài mangai broq gàu da jàn, achìh 'mùt ta sô 'bài con xau Kêhat, tiaq dèh ca xinoi wa hadròng hadrech wì haq,
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 enh 30 trùh 50 hanam, aih dìq ca mangai jah broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 'Bài mangai ma achìh 'mùt ta sô, tiaq dèh ca xinoi wì haq dìq dŏng jah: 2.750 ngai.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 Aih dìq dŏng mangai da xinoi Kêhat ma Môise wa Arôn khoi rèn 'mùt ta sô đòiq broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 Con xau da Getsôn ma khoi rèn achìh 'mùt ta sô, tiaq dèh ca xinoi wa haq hadròng hadrech wì haq,
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih dìq dŏng mangai ma jah broq bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 Dìq sôq jah: 2.630 ngai.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 Aih 'bài mangai xinoi con xau da Getsôn khoi achìh 'mùt ta sô. Dìq ca mangai aih broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq Môise wa Arôn achìh 'mùt ta sô tiaq bàu thê da Chuaq.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 Con xau da Mê-ra-ri ma khoi rèn achìh 'mùt ta sô, tiaq dèh ca xinoi wa haq hadròng hadrech wì haq,
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih dìq dŏng 'bài mangai khoi jah broq bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 Dìq dŏng jah: 3.200 ngai.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 Aih dìq dŏng mangai da xinoi Mê-ra-ri ma Môise wa Arôn khoi rèn 'mùt ta sô đòiq broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, tiaq bàu Chuaq khoi thê Môise.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 Dìq dŏng ca mangai Lêwi ma Môise, Arôn, wa mangai broq gàu da jàn Is-ra-ên rèn achìh 'mùt ta sô, tiaq dèh xinoi wa hadròng hadrech wì haq,
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 enh 30 hanam trùh 50 hanam, aih 'bài mangai jah broq bìac patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 Dìq dŏng con calô aih jah: 8.500 ngai.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 Wì achìh 'mùt ta sô mangai Lêwi tiaq bàu thê da Chuaq khoi anoi ca Môise, ta'mroq ca tàng ngai tiaq bìac patìh loq tòng 'ràng.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.