Números 36

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Bài mangai ma broq gàu xinoi Ga-la-at wa xinoi Maki, con Ma-na-se, con xau Jôsep, lam trùh ta Môise wa mangai broq gàu jàn Is-ra-ên, đòiq bòch wì.
1 E os chefes dos pais da família dos filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, se aproximaram e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes das casas paternas dos filhos de Israel.
2 Wì doi: “Jò Chuaq thê ìh axong taneh ca jàn Is-ra-ên broq xôxech, Chuaq khoi thê ìh am xôxech Xê-lô-phat, daq nhèn, ca 'bài con cadrì haq.
2 E disseram: O SENHOR ordenou que por sorte, o meu senhor desse a terra por herança aos filhos de Israel; e o meu senhor recebeu a ordem do SENHOR, para que a herança de Zelofeade, nosso irmão, fosse dada às suas filhas.
3 Tàng 'bài con haq ta'nèp mangai Is-ra-ên ta hadròng hadrech 'noiq, èh xôxech wì rùp bàu jah yŏc enh xôxech boc yaq nhèn, 'ràng pajùm ca xôxech hadròng hadrech leq ma wì haq yŏc broq ŏng aih. 'Màng aih phàn taneh aih khoi pàih panàih ca hadròng hadrech nhèn èh 'bìq yŏc 'nah.
3 E se elas se casarem com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será tomada da herança de nossos pais, e será acrescentada à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Trùh Hanam Bùi Lem ca jàn Is-ra-ên, xôxech wì haq phai 'bìq am ca hadròng hadrech leq ma neo trùh ŏi ta wì haq. 'Màng aih xôxech wì haq 'bìq yŏc khoi enh xôxech boc yaq nhèn.”
4 E quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, então a sua herança se acrescentará à herança da tribo em que elas forem recebidas; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Chuaq thê Môise doi ca jàn Is-ra-ên: “Hadròng hadrech da con Jôsep doi, aih khoi troq tiaq bàu ranenh.
5 E Moisés ordenou aos filhos de Israel, segundo a palavra do SENHOR, dizendo: A tribo dos filhos de José disse bem.
6 Cô bìac Chuaq doi ca 'bài con cadrì da Xê-lô-phat: Wì haq enh yŏc mangai leq broq ŏng, lènh da wì haq, mahaq toq phai yŏc ta hadròng hadrech boc yaq dađeh.
6 Isto é o que o SENHOR ordenou, a respeito das filhas de Zelofeade, dizendo: Que se casem com quem acharem melhor, porém que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Ùh i mòiq xôxech leq ta jàn Is-ra-ên jah 'ràng enh hadròng hadrech cô cwa hadròng hadrech tau, ma jah 'màng aih mòiq ngai Is-ra-ên jah wèq taneh da hadròng hadrech dađeh jah hùang enh boc yaq.
7 Assim, a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; porquanto, cada um dos filhos de Israel se manterá na herança da tribo de seus pais.
8 Rìm ngai con cadrì jah hùang taneh ùh kè ca hadròng hadrech leq ta Is-ra-ên, hadai phai yŏc broq ŏng mangai leq ŏi ta hadròng hadrech baq dađeh, 'màng aih mòiq ngai jàn Is-ra-ên jah hùang xôxech boc yaq dađeh.
8 E toda filha que possuir alguma herança, em qualquer tribo dos filhos de Israel, se casará com um da família da tribo de seu pai, para que os filhos de Israel possuam cada homem, a herança de seus pais.
9 'Màng aih, ùh i mòiq xôxech leq jah 'ràng enh hadròng hadrech cô cwa hadròng hadrech tau, ma jah 'màng aih rìm hadròng hadrech ta Is-ra-ên phai wèq taneh dađeh khoi jah đòiq broq xôxech.”
9 A herança não passará de uma tribo a outra; mas cada tribo dos filhos de Israel se manterá na sua própria herança.
10 'Màng aih, 'bài con cadrì Xê-lô-phat broq tiaq troi Chuaq ma khoi thê Môise.
10 Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 'Bài con cadrì Xê-lô-phat, aih Mahlah, Ti-ri-xah, Hotlah, Mincah wa Noah, dìq yŏc ŏng, yŏc mai dèh oh daq mìh dùch dađeh.
11 Porque Macla, e Tirza, e Hogla, e Milca, e Noa, as filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos dos irmãos de seus pais.
12 Wì aih yŏc ŏng ta hadròng hadrech da xinoi Ma-na-se, con calô Jôsep, 'màng aih ma jah xôxech wì haq ŏi raq ta hadròng hadrech baq wì haq.
12 E elas foram esposas nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José, e a sua herança permaneceu na tribo da família de seu pai.
13 Aih bàu thê wa ranenh da Chuaq khoi thê Môise anoi hlài ca jàn Is-ra-ên ta tamang taneh Moap roc kenh cròng diac Jôđan enh ngìa jang ca Jê-ri-cô.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que o SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, aos filhos de Israel, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.