Números 31
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq doi ca Môise:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Jêh chau jàn Ma-đi-an am ca jàn Is-ra-ên beq, èh ìh jah hlài ti boc yaq ìh.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 'Màng aih Môise doi ca jàn: “Pì phai padon 'bài ranac tajêh đòiq lam tajêh ca jàn Ma-đi-an, broq tiaq bàu thê tabroq hlài da Chuaq,
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 mòiq hadròng hadrech phai ràih 1.000 lình đòiq loh tajêh.”
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 'Màng aih rìm hadròng hadrech ta jàn Is-ra-ên, mòiq hadròng hadrech phai ràih 1.000 ngai, èh jah i 12.000 mangai padon tôm ranac đòiq loh tajêh.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 Môise thê 12.000 ngai aih loh ta nòi tajêh, aih 1.000 lình da mòiq hadròng hadrech, ti Phi-nê-hat con pajàu Ê-li-a-xa, 'ràng tiaq 'bài ranac hadròih wa wê ken đòiq hlôi.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 'Màng aih, wì haq jêh jàn Ma-đi-an tiaq bàu thê da Chuaq, jêh dŏng dìq 'bài mangai calô,
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 xam padam toq bùa Ma-đi-an: Êwi, Rêkem, Xurò Hurò wa Rêba, Ba-la-am, con calô Bêô, hadai 'bìq jêh cachìt xam chang gùm.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 Mangai Is-ra-ên rùp gu cadrì, con 'yoh, wa yŏc da wì haq dìq 'bo, trìu wa cùng hang.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 Èh wì haq bùh dŏng dìq phôq, 'bài traiq da mangai Ma-đi-an.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 Wì haq yŏc dìq cùng hang, mangai wa ngè aban.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 Wì haq 'ràng dŏng dìq mangai ma khoi rùp wa cùng hang wì aih ca Môise, pajàu Ê-li-a-xa wa jàn Is-ra-ên 'nang ŏi ta tamang Moap kenh diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 Môise, pajàu Ê-li-a-xa wa dìq ca mangai broq gàu jàn Is-ra-ên, loh enh gùng ca traiq gòm đìh yŏc wì haq.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 Môise dìq jaq nòih ca 'bài mangai ma wèq lình, 'bài mangai ma wèq cwìang bình hrinh wa bình ngŏng lình haq, enh nòi tajêh khoi hlài.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 Môise bòch wì haq: “Gleq pì ma đòiq 'bài gu cadrì cô rìh?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Wì haq raq 'bài mangai ma khoi broq tiaq bàu Ba-la-am adràc mangai Is-ra-ên cađac Chuaq cùh waiq dua 'mù ta Pêo, taiq 'màng aih dài jàn da Chuaq ma jah glàm bìac ranàc 'mèq.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Manàiq cô phai jêh dŏng dìq con 'yoh calô wa 'bài con cadrì leq ma khoi cùi ti gu calô.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 Mahaq pì đòiq dìq ca gu adrùh ma ŏi xriu am ca dađeh.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 “Khoi èh 'bài mangai leq ma khoi jêh mangai loq khoi bèq ngè cachìt, èh phai ŏi đò enh gùng ca traiq tapèh hì. Hì ma piq wa hì ma tapèh, phai baxròih dađeh wa mangai pì ma khoi rùp.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Pì hadai phai baxròih dèh eo yôh, 'bài ngè xam akia, ngè xàc bubi wa dìq ngè xam long.”
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 Hi khoi pajàu Ê-li-a-xa doi ca 'bài lình: “Cô ranenh Chuaq ma khoi doi ca Môise:
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 Wang, 'bac, đùng gam, mem, wa tanàm,
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 wa dìq ca ngè ùh cheo xam ùnh, phai bùh dìq ta ùnh đòiq broq hadròih, èh hadai phai yŏc diac broq hadròih dìq ngè aih. Mahaq ngè leq ma ùh chìuq ùnh, èh broq baxròih toq xam diac đòiq broq hreo.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Hì ma tapèh, atìq ca pì rùh dèh eo yôh, èh pì khoi jah hreo wa jah mùt ta traiq.”
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 Chuaq doi ca Môise:
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 “Ìh wa pajàu Ê-li-a-xa wa mangai broq gàu ta cadraq da hadròng hadrech, phai achìh hiniq rìm ngè pì ma jah da mangai Ma-đi-an, xam mangai wa ngè aban.
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 Khoi èh axong loh baiq phàn. Phai am mòiq ha'ne dahwèq aih ca mangai lình ma khoi loh tajêh, èh mòiq ha'ne dahwèq ca mangai jàn.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 Ta phàn ma jah 'bài lình, phai yŏc mòiq phàn 500 đòiq dèch am ca Chuaq, 'nhac ca mangai, loq 'bo, lùa loq trìu, 'ràng am ca Chuaq.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 'Ràng phàn ma jah aih am ca Chuaq, jao ca pajàu Ê-li-a-xa.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 Ta phàn da jàn, phai yŏc mòiq phàn padam jàt đòiq dèch am ca Chuaq: Mangai, 'bo, lùa loq trìu, jao ca mangai Lêwi, wì ma patìh wa ngan wèq Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq.”
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 'Màng aih Môise wa pajàu Ê-li-a-xa broq tiaq rìm bìac Chuaq ma thê Môise.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 Sôq ngè 'bài lình Is-ra-ên ma jah da jàn Ma-đi-an, aih 675.000 toq trìu,
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 72.000 toq 'bo,
33 e setenta e dois mil bois;
34 61.000 toq lùa,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 wa 32.000 ngai gu adrùh ŏi xriu.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 'Màng aih mòiq ha'ne ma jah 'bài lình,
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 Phàn dèch am ca Chuaq, 675 toq trìu;
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 wa 36.000 toq 'bo. Phàn am ca Chuaq, 72 toq;
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 30.500 toq lùa. Phàn am ca Chuaq, 61 toq;
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 wa 16.000 gu adrùh xriu. Phàn am ca Chuaq, 32 ngai.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 Môise jao ca pajàu Ê-li-a-xa dìq phàn ma am ca Chuaq, troi bàu Chuaq ma khoi tanap ca haq.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 Mòiq ha'ne cùng hang ma jah jàn, Môise lah axong phàn da wì haq enh phàn da mangai lình;
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 Phàn ha'ne cùng hang da jàn, aih 337.500 toq trìu wa bubi;
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36.000 toq 'bo;
44 e trinta e seis mil bois;
45 30.500 toq lùa;
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 wa 16.000 gu adrùh xriu.
46 e dezesseis mil pessoas).
47 Enh mòiq ha'ne cùng hang am ca jàn, Môise yŏc mòiq phàn padam jàt ngè aih, xam mangai wa ngè aban, jao am ca mangai Lêwi, wì ma patìh broq bìac wèq Hnem Traiq Cùh Waiq ca Chuaq, troi bàu Chuaq ma khoi tanap ca haq.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 Èh dìq ca 'bài cwan ma wèq cwìang 'bài lình trùh glàm Môise,
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 doi ca haq: “Nhèn hapŏng ìh, khoi rèn dèh lình ma loh tajêh, wa nhèn hnoq ùh i hnhung mòiq ngai leq!
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 'Màng aih, enh phàn da nhèn, nhèn i 'ràng 'bài ngè anì xam wang nhèn ma jah: Maih acŏng, caxi 'bac aranŏng, canhàng, hatai, nhèn am ca Chuaq đòiq broq lè rŏt hlài dèh tôiq.”
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 Môise wa pajàu Ê-li-a-xa nhàn sôq wang wa dìq ngè aih,
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 dìq dŏng ngè wang, 'bài cwan ma wèq cwìang bình hrinh bình ngŏng lình, jah am ca Chuaq, aih: 200 kìq.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 'Bài lình dìq i yŏc 'bài ngè wì haq ma tŏch jò tajêh, đòiq crài ca dađeh.
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 'Màng aih, Môise wa pajàu Ê-li-a-xa nhàn wang enh tì 'bài cwan ma wèq cwìang bình ngŏng bình hrinh lình, hi khoi 'ràng đòiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq, đòiq Chuaq hmàng hloi ca jàn Is-ra-ên.
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.