Números 19
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Cô bìac ta ranenh da Chuaq khoi thê: Mangai Is-ra-ên phai ràih mòiq toq 'bo cadrì xàc gòh ùh i ca teo xìt leq 'nhòq bac long ech.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 'Ràng 'bo aih ca pajàu Ê-li-a-xa. Pajàu Ê-li-a-xa 'ràng 'bo aih loh enh gùng ca traiq, pàc 'bo aih enh ngìa ca pajàu.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Pajàu Ê-li-a-xa yŏc hadrang tì 'nhrùq ta mahem 'bo aih, da'rat tapèh yàng 'nah pah Hnem Traiq Cùh Waiq.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Èh pajàu phai ngan wì ma bùh 'bo aih: Akia, xech, mahem wa ìch haq.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Pajàu khòh yŏc long hùang nam, long xônh wa brai gòh tèm 'mùt ta 'bo ma 'nang cheo.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Khoi ca aih, pajàu phai rùh dèh eo wa hùm, hi khoi men jah mùt ta traiq, mahaq 'bìq amùa trùh xèq hì aih.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Mangai ma bùh 'bo aih hadai phai rùh dèh eo cwàn, hùm wa 'bìq amùa trùh xèq hì aih.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 “Mòiq ngai lem hreo acom blo da 'bo bùh aih, 'ràng tah đòiq ta mòiq nòi lem hreo enh gùng ca traiq jàn. Mangai Is-ra-ên jah wèq blo cô, èh tah ta diac đòiq diac aih broq hreo ca amùa! Aih ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Mangai ma acom blo aih phai rùh eo wa 'bìq amùa trùh xèq hì aih. Ranenh cô jah wèq hloi am ca mangai Is-ra-ên wa mangai jàn 'noiq ma ŏi ta wì haq.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 “Mangai leq troq bèq hanang mangai cachìt, èh 'bìq amùa tapèh hì.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 Mangai aih phai yŏc diac 'nheo baxròih dađeh hì ma piq wa hì ma tapèh èh men jah hreo. Tàng ùh broq 'màng aih, haq ùh jah wìa lem hreo.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Mangai leq bèq hanang mahaq ùh broq hreo dađeh, èh broq ca Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq loh ca amùa, mangai aih 'bìq hnan 'noh khoi ca jàn Is-ra-ên. Mangai aih xôq ŏi amùa, taiq diac broq hreo ca amùa 'nhòq da'rat ta chac haq.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 “Jò i mangai cachìt ta mòiq traiq, phai broq tiaq ranenh cô: Mangai leq ma mùt ta traiq wa mangai leq ma ŏi ta traiq aih, dìq 'bìq amùa tapèh hì.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Tàng ta traiq i cabi ùh gùp calàp, èh cabi aih hadai 'bìq amùa.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 “Enh gùng ca traiq jàn ta đùng tamang, tàng i mangai leq troq bèq hanang mangai cachìt ca pàc, loq hanang mangai cachìt đeh, caxènh mangai cachìt, loq ralùng hanang, mangai aih 'bìq amùa trùh tapèh hì,
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 “Tàng enh broq hreo 'bài mangai cô, phai yŏc toq biaq blo da 'bo ma bùh broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq tah ta cabi, hi khoi yŏc diac hreo ùc ta aih.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 Èh mangai ma hreo lem phai yŏc hamenh xônh 'nhrùq ta diac aih, da'rat diac aih enh 'nhèq ca traiq, enh 'nhèq ca 'bài ranac ta traiq, enh 'nhèq ca 'bài mangai ŏi ta traiq aih, wa enh 'nhèq ca mangai ma troq bèq caxènh mangai cachìt, loq ralùng hanang, troq bèq mangai cachìt ca pàc, loq troq bèq con mangai cachìt đeh.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Mangai lem hreo phai da'rat diac ca mangai 'bìq amùa, hì ma piq wa hì ma tapèh, bìac broq hreo can amùa hi gêh, mangai ma 'bìq amùa phai rùh eo, hùm 'nheo, èh xèq aih men jah hreo.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Mahaq tàng mangai amùa ùh chìuq broq hreo dađeh, èh mangai aih phai 'bìq hnan 'noh đac khoi dèh ca jàn, ma jah 'màng aih khoi broq ca nòi hadròih da Chuaq loh ca amùa taiq diac broq hreo can amùa ùh da'rat ta mangai aih, haq ùh jah hreo.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Cô ranenh jah wèq hloi hloi.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Ngè cleq ma mangai amùa troq bèq, dìq wìa amùa, wa mangai leq troq bèq ngè aih, hadai 'bìq amùa trùh xèq hì aih.”
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.