Números 18

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuaq doi ca Arôn: “Ìh, 'bài con calô ìh wa xinoi ìh phai pòq bìac broq ma ùh troq nòi hadròih, hadai 'màng aih, ìh wa 'bài con calô ìh phai pòq tôiq ca bìac broq pajàu.
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 'Ràng dìq dŏng mangai hadròng hadrech da Lêwi, xinoi ìh, đòiq wì haq patìh ti ìh, mahaq toq ìh wa 'bài con calô ìh jah patìh ta Nòi Hadròih.
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 'Bài mangai Lêwi ma 'noiq phai broq gêh dìq ca bìac ìh ma thê wì haq broq ta dìq ca traiq, mahaq wì haq ùh jah trùh haten ca ngè ta Nòi Hadròih wa ca'bŏng tadreo, đòiq wì haq wa ìh ùh hìaq cachìt.
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 Wì haq pajùm ti ìh patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, wa dìq dŏng bìac broq ta traiq, mahaq mangai 'noiq ùh i cwìang trùh haten ca pì.
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 “Pì ep ngan wèq bìac cleq ma ŏi ta Nòi Hadròih wa enh ngìa ca ca'bŏng tadreo đòiq ùh hìaq i can nòih da Au loh ca jàn Is-ra-ên hòm.
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 Au khoi ràih mangai Lêwi ta jàn Is-ra-ên, lah crài am ca Chuaq. Au jao wì haq ca ìh đòiq wiang ti ìh patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 Au hadai jao ca ìh bìac broq da mangai pajàu, toq ìh wa 'bài con ìh broq bìac cô enh ngìa ca'bŏng tadreo wa enh trom ca bai prình. Mangai leq enh gùng trùh haten, èh phai 'bìq jêh cachìt.”
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 Chuaq doi tam ca Arôn: “Enh gùng ca aih Au am ca pì dìq ca ngè tadreo da mangai Is-ra-ên ma am tiaq troi ranenh dèch tì am enh ngìa ca Chuaq. Dìq ca ngè hadròih aih ngè da ìh wa con calô ìh. Aih ranenh cajap jah wèq hloi hloi.
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 Enh gùng ca ngè bùh ta ùnh am atŏc, phàn da ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, ngè rŏt hlài enh tôiq, wa ngè tadreo rŏt hlài enh lôi, dìq jah ìh wa 'bài con calô ìh.
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 Aih ngè dìq jaq hadròih, ìh phai caq ta nòi hadròih toq gu calô ma jah caq.
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 “Hi khoi ngè tadreo jah am atŏc tiaq dua am lam am hlài hadai jah ìh, mahaq ngè aih rìm ngai ta hnem, dìq jah caq ùh kè cadrì calô, tàng wì haq hadròih.
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 “Au am ca ìh phàn ma lem dìq jaq da dàu, alac neo wa 'mau mì, dìq dŏng ngè tadreo gàu mùa, wì ma 'ràng am ca Chuaq.
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 Au hadai am ca ìh dìq dŏng plì dùm lem baxèm ta đùng taneh ma wì 'ràng dèch am ca Au, rìm ngai leq ma hadròih ta hnem ìh jah caq.
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 “ 'Màng aih dìq dŏng rìm bìac mangai Is-ra-ên am ca Au, dìq jah ìh, xam 'bài con ramua calô, wa 'bài ngè aban ma ramua da wì haq.
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 Mahaq, con ramua calô, wa con ramua da ngè aban ma ùh hreo, èh phai rŏt hlài.
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 Jò wì haq jah mòiq khê, èh jah rŏt hlài, da-adàng ca padam hliac 'bac tiaq dèh ca jaq siêclò nòi hadròih.
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 “Mahaq con ramua da 'bo, trìu wa bubi, ùh jah rŏt hlài, ma jah 'màng aih, wì haq khoi jah ràih hadròih. Phai yŏc mahem wì haq da'rat ta ca'bŏng tadreo, yŏc ramaq 'ràng bùh, aih mòiq ngè tadreo yŏc ùnh am atŏc i hòi xua thùm lem manoh Chuaq.
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 Jam da 'bài ngè tadreo cô jah dŏng ìh, yi hnao hòm, aih rada am lam am hlài, wa cataih pah 'ma.
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 Au am ca ìh dìq ngè tadreo hadròih da mangai Is-ra-ên, aih ngè tiaq ranenh dèch tì am tŏc enh ngìa ca Chuaq. Rìm ngai ta hnem ìh, gu cadrì gu calô, dìq jah caq. Cô mòiq wêh jao xam boh hloi hloi, ùh jah halìh, enh ngìa ca Chuaq, am ca ìh wa xinoi ìh.”
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 Hi khoi Chuaq doi tam ca Arôn: “Ìh ùh jah i taneh đòiq broq xôxech; ìh hadai ùh i ca phàn leq ta Is-ra-ên. Au cô da ìh, xôxech ìh ta'ne wì haq.
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 “Dìq dŏng mòiq phàn mòiq jàt, jàn Is-ra-ên ma khoi am ca Au, Au am ca mangai Lêwi, ma jah 'màng aih, wì haq khoi patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 Pàng cô ta èh, mangai Is-ra-ên ùh i mangai leq jah mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq, đòiq ùh hìaq pòq tôiq wa ùh hìaq cachìt.
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 Toq mangai Lêwi jah patìh broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Tàng wì broq tôiq, wì haq pòq dèh tôiq. Aih ranenh hloi hloi ta 'nhòng pì, mangai Lêwi ùh jah i xôxech cleq ta jàn Is-ra-ên,
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 taiq Au khoi am ca wì mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma mangai Is-ra-ên am ca Chuaq. 'Màng aih, Au khoi doi ca wì, mangai Lêwi ùh jah i xôxech ta'ne mangai jàn Is-ra-ên.”
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 Chuaq hadai doi ca Môise:
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 “Ìh doi ca mangai Lêwi: ‘Jò jah nhàn mòiq phàn mòiq jàt da jàn Is-ra-ên, Chuaq ma am ca wì haq aih, èh wì haq ep yŏc hlài mòiq phàn mòiq jàt ta mòiq phàn mòiq jàt aih, dèch am ca Chuaq.
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 Ngè cô èh jah ngan tìah ca ngè 'mau mì enh xàn ma len 'mau, tìah ca alac nho yŏc enh nòi padit plì nho broq alac da wì haq.
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 'Màng aih dìq ca mòiq phàn mòiq jàt pì ma khoi nhàn enh Is-ra-ên, pì phai yŏc mòiq phàn mòiq jàt enh aih hòm đòiq broq ngè dèch am ca Chuaq, èh pì phai am ngè aih ca pajàu Arôn.
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 Ta dìq dŏng ngè pì ma jah, pì ngan ma leq ma yi lem dŏng dìq đòiq am atŏc ca Chuaq. Aih phàn đòiq crài hadròih ca Chuaq.’
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 “Ìh ep doi ca mangai Lêwi: ‘Jò leq oh daq khoi dèch am dèh phàn ma yi lem, èh phàn ma ŏi i aih dahwèq enh xàn len 'mau wa apao padit yŏc diac nho.
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 Phàn ma ŏi hlài cô, pì wa cadraq pì jah caq, ùh kè ca jang leq, aih cùng baha ca bìac oh daq ma khoi patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 Tàng pì am atŏc phàn ma yi lem ca Chuaq, èh pì hadai ùh i ca tôiq cleq jò caq đeh phàn ma ŏi rah. Mahaq jò pì am atŏc ca Chuaq phàn ma yi lem adroi ca pì caq, pì ùh pòq tôiq cleq ca ngè hadròih da jàn Is-ra-ên wa ùh hìaq cachìt.’ ”
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.