Mateus 28

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atìq ca hì Sabat, hì gàu tùang lè, xrŏih xroq bu 'ngah, i Mari Ma-đò-len wa Mari ma 'noiq lam hmàih ca ralùng.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ta'ngàc jang cô i taneh dalàc dêh dìq jaq, taiq i mòiq 'bình plình Chuaq loh enh plình lam ca cadro hmu, hi khoi ha'ngui enh 'nhèq ca hmu aih.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Hadrò haq 'ngah tìah ca camlet, eo taboc tìah ca capaih.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Hnoq 'màng aih, 'bài mangai lình ma wèq ralùng yùq crè loh ca tarìt, bu dàng mangai cachìt.…'bài mangai lình ma wèq ralùng yùq crè loh ca tarìt, bu dàng mangai cachìt.|alt="the guards fell down" src="WA03930b.tif" size="col" copy="UBS (Wade)" ref="Mat 28:4"
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Mahaq 'bình plình aih doi ca wa gu cadrì aih: “Chôp apaq yùq. Au loq chôp chaq Chuaq Jêxu, Mangai khoi chìuq tiang đình ta long pagat.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Haq ùh i ŏi ta cô. Haq khoi rìh hlài tìah ca bàu Haq khoi doi ca pì. Lam ngan nòi wì ma đòiq hanang Haq beq,
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 èh lam ma renh doi ca mangai hŏc tiaq Haq loq, Haq khoi rìh hlài enh can cachìt. Haq lam adroi ca wì cwa gùng Ga-li-lê. Wì jah hnoq Haq ta aih. Cô bàu au khoi doi am ca chôp loq.”Lam ngan nòi wì ma đòiq hanang Haq beq…|alt="He is risen" src="cn01850B.tif" size="span" copy="Cook" ref="Mat 28:6"
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Wa baiq ngai gu cadrì aih cadàu loh khoi enh nòi ralùng, rai manè, rai yùq crè, cadàu lam doi ca 'bài mangai hŏc tiaq loq.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Chuaq Jêxu glàm wa gu cadrì aih, Haq doi: “Bùi ta manoh beq!” Wa trùh ti Haq, oc jènh Haq rai cùh waiq Haq.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Khoi èh, Chuaq Jêxu doi ca wa: “Apaq yùq, lam doi ca 'bài oh daq: Au lam gùng Ga-li-lê, jah hnoq Au ta aih.”
10 Então Jesus lhes disse:
11 Jò wa 'nang lam ti trong, i toq 'biaq ngai lình ma wèq ralùng, mùt ta phôq doi ca wì pajàu càn loq dìq ca bìac aih.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Jò wì craq broq gàu tình bìac aih gêh, wì am ca lình aih 'bac khoi èh doi ca wì:
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 “ 'Ne mang jò nhèn cùi, mangai hŏc tiaq Haq lam trùh yŏc atùng hanang Haq.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Tàng tình trùang tàng bìac cô, èh bèn chaq trong anoi hlài ca haq, waq ca pì ùh hìaq troq cleq.”
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 'Bài lình aih yŏc 'bac wa broq tiaq bàu tanap aih. Bàu aih jah ràu yôt ŏi ta jàn Yothaiq enh jò aih trùh manàiq.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 12 ngai hŏc tiaq lam gùng Ga-li-lê, tŏc ta wang ma Chuaq khoi doi ca wì.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Jò hnoq Haq, wì cùh waiq Haq, mahaq i toq 'biaq ngai ŏi ra'ngòt ta manoh.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Chuaq Jêxu trùh haten doi ca 'bài mangai hŏc tiaq bàu cô: “Dìq ca cwìang itai ŏi ta plình wa ta crŏng taneh khoi am ca Au.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 'Màng aih, pì phai lam anoi hnài rìm jàn broq wì haq wìa mangai hŏc tiaq Au, canòm ca hiniq Baq, hiniq Con, hiniq Yiang Hadròih, broq 'baptem ca wì,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 wa anoi hnài wì wèq dìq rìm bìac Au khoi hnài pì. Au ŏi hloi ti pì enh cô trùh hì atìq lùch.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.