Mateus 28
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Atìq ca hì Sabat, hì gàu tùang lè, xrŏih xroq bu 'ngah, i Mari Ma-đò-len wa Mari ma 'noiq lam hmàih ca ralùng.
1 No findar do sábado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Ta'ngàc jang cô i taneh dalàc dêh dìq jaq, taiq i mòiq 'bình plình Chuaq loh enh plình lam ca cadro hmu, hi khoi ha'ngui enh 'nhèq ca hmu aih.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu, chegou-se, removeu a pedra e assentou-se sobre ela.
3 Hadrò haq 'ngah tìah ca camlet, eo taboc tìah ca capaih.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e a sua veste, alva como a neve.
4 Hnoq 'màng aih, 'bài mangai lình ma wèq ralùng yùq crè loh ca tarìt, bu dàng mangai cachìt.…'bài mangai lình ma wèq ralùng yùq crè loh ca tarìt, bu dàng mangai cachìt.|alt="the guards fell down" src="WA03930b.tif" size="col" copy="UBS (Wade)" ref="Mat 28:4"
4 E os guardas tremeram espavoridos e ficaram como se estivessem mortos.
5 Mahaq 'bình plình aih doi ca wa gu cadrì aih: “Chôp apaq yùq. Au loq chôp chaq Chuaq Jêxu, Mangai khoi chìuq tiang đình ta long pagat.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: Não temais; porque sei que buscais Jesus, que foi crucificado.
6 Haq ùh i ŏi ta cô. Haq khoi rìh hlài tìah ca bàu Haq khoi doi ca pì. Lam ngan nòi wì ma đòiq hanang Haq beq,
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 èh lam ma renh doi ca mangai hŏc tiaq Haq loq, Haq khoi rìh hlài enh can cachìt. Haq lam adroi ca wì cwa gùng Ga-li-lê. Wì jah hnoq Haq ta aih. Cô bàu au khoi doi am ca chôp loq.”Lam ngan nòi wì ma đòiq hanang Haq beq…|alt="He is risen" src="cn01850B.tif" size="span" copy="Cook" ref="Mat 28:6"
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis. É como vos digo!
8 Wa baiq ngai gu cadrì aih cadàu loh khoi enh nòi ralùng, rai manè, rai yùq crè, cadàu lam doi ca 'bài mangai hŏc tiaq loq.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Chuaq Jêxu glàm wa gu cadrì aih, Haq doi: “Bùi ta manoh beq!” Wa trùh ti Haq, oc jènh Haq rai cùh waiq Haq.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: Salve! E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Khoi èh, Chuaq Jêxu doi ca wa: “Apaq yùq, lam doi ca 'bài oh daq: Au lam gùng Ga-li-lê, jah hnoq Au ta aih.”
10 Então, Jesus lhes disse: Não temais! Ide avisar a meus irmãos que se dirijam à Galileia e lá me verão.
11 Jò wa 'nang lam ti trong, i toq 'biaq ngai lình ma wèq ralùng, mùt ta phôq doi ca wì pajàu càn loq dìq ca bìac aih.
11 E, indo elas, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que sucedera.
12 Jò wì craq broq gàu tình bìac aih gêh, wì am ca lình aih 'bac khoi èh doi ca wì:
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 “ 'Ne mang jò nhèn cùi, mangai hŏc tiaq Haq lam trùh yŏc atùng hanang Haq.
13 recomendando-lhes que dissessem: Vieram de noite os discípulos dele e o roubaram enquanto dormíamos.
14 Tàng tình trùang tàng bìac cô, èh bèn chaq trong anoi hlài ca haq, waq ca pì ùh hìaq troq cleq.”
14 Caso isto chegue ao conhecimento do governador, nós o persuadiremos e vos poremos em segurança.
15 'Bài lình aih yŏc 'bac wa broq tiaq bàu tanap aih. Bàu aih jah ràu yôt ŏi ta jàn Yothaiq enh jò aih trùh manàiq.
15 Eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. Esta versão divulgou-se entre os judeus até ao dia de hoje.
16 12 ngai hŏc tiaq lam gùng Ga-li-lê, tŏc ta wang ma Chuaq khoi doi ca wì.
16 Seguiram os onze discípulos para a Galileia, para o monte que Jesus lhes designara.
17 Jò hnoq Haq, wì cùh waiq Haq, mahaq i toq 'biaq ngai ŏi ra'ngòt ta manoh.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Chuaq Jêxu trùh haten doi ca 'bài mangai hŏc tiaq bàu cô: “Dìq ca cwìang itai ŏi ta plình wa ta crŏng taneh khoi am ca Au.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo: Toda a autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 'Màng aih, pì phai lam anoi hnài rìm jàn broq wì haq wìa mangai hŏc tiaq Au, canòm ca hiniq Baq, hiniq Con, hiniq Yiang Hadròih, broq 'baptem ca wì,
19 Ide, portanto, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 wa anoi hnài wì wèq dìq rìm bìac Au khoi hnài pì. Au ŏi hloi ti pì enh cô trùh hì atìq lùch.”
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que vos tenho ordenado. E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.