Malaquias 3
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 “Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: Cô, Au padon thê mangai 'ràng bàu da Au lam trùh đòiq wang trong ca Au, wa Chuaq ma pì ti chaq jah da'ngàc mùt ta hnem cùh waiq Haq, Haq mangai 'ràng bàu wa wêh jao pì ma ngèh gòm. Cô Haq trùh!”
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Mahaq cabô nui dràng manoh jò hì da Haq, wa cabô dràng yòng jò Haq pa'noh dađeh? Ma jah 'màng aih Haq tìah ca ùnh da mangai thòq halŏc, tìah ca dàc arùh da mangai thòq arùh.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Haq ha'ngui tìah ca thòq bùh 'bac đòiq broq hreo; Haq broq hadròih 'bài con calô Lêwi, broq ca wì haq chah tìah ca wang wa 'bac; wì haq jah dèch am ca Chuaq ngè tadreo ta bìac ta-atoq.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Jò aih ngè tadreo da Juđa wa ngè tadreo da Jê-ru-sa-lem jah lem manoh Chuaq, troi 'bài hì calah nèh, wa 'bài hanam calah nèh.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 “Au jah trùh haten ca pì đòiq hi hadrah, wa Au jah ngan anoi tajraq hlài ca 'bài mangai pajàu can kiac, mangai tango anang, 'bài mangai pachac 'nùt, 'bài mangai alùan caq 'bac da mangai abroq caq cùng, padit padiang mangai hadrô wa mangai lac, 'bài mangai loq padit padiang mangai enh Diac 'noiq wa 'bài mangai ùh loq yùq crè ca Au.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Au cô Chuaq, Au ùh jò leq tablòq; taiq 'màng aih pì con calô Jacôp ùh hìaq 'bìq jêh đac.
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Enh 'bài 'nhòng boc yaq pì, pì khoi cađac wa pi wèq ranenh Au. Wìh hlài ta Au beq, Au hadai wìh hlài ta pì,” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 “Con mangai jah caq atùng Boc plình 'mòh? joq 'nàng pì khoi caq atùng Au.
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Pì 'bìq waiq hanip, taiq dìq dŏng ca Taneh Diac 'nang caq atùng Au.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 'Ràng dìq mòiq phàn mòiq jàt 'mùt ta kho Au beq, đòiq jah i dahwèq ta hnem Au; pàng cô pì khòh yŏc bìac cô đòiq thù Au,” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi, “đòiq ngan Au i pèh 'bài 'mŏc ta plình am ca pì, ùc 'noh xôq ramŏt ca pì trùh 'mòi pi i ca nòi đòiq!
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 Au jah tàt đac 'bài ngè ma broq raliang ca dahwèq da taneh pì; wa plì nho ta đùng tamang hadai ùh dadrùih adroi ca jò kech plì nho,” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Rìm Diac jah doi ca pì jah xôq ramŏt, ma jah 'màng aih Taneh Diac pì aih Taneh Diac lem bùi,” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi 'màng aih.
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 Chuaq doi: “Pì khoi yŏc bàu dìq jaq gao đòiq tajraq hlài ca Au.”
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 “Pì doi: ‘Patìh bìac Boc plình joq 'nàng 'ngwan! Wèq tiaq bàu thê da Haq wa cadiang lam xam manoh hmoi ŏi jang ngìa Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình jah i lòiq cleq?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Manàiq, nhèn doi mangai loq catèh aih jah xôq, mangai ngang dù jah padrŏng can: mangai tajraq ca Boc plình hadai ùh hìaq 'bìq baxa!’ ”
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Jò aih 'bài mangai ma loq yùq crè ca Chuaq capoch tùang ca dabau, èh Boc Plình tamàng; wa enh ngìa ca Chuaq hadai i mòiq sech achìh hlài 'bài hiniq mangai loq crè ca Chuaq wa loq hmàng ca hiniq Haq.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “ 'Bài mangai aih jah ŏi ta Au, broq cùng hang Au ta hì da Au; Au jah dèch hlài wì haq tìah ca mòiq ngai baq dech hlài dèh con calô patìh haq.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Jò aih, pì jah wìh hlài wa jah canao loq ro rang, mangai ta-atoq wa mangai ngang dù, mangai patìh bìac Boc Plình wa mangai ùh patìh bìac Boc Plình.”
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.