Malaquias 1

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cô bàu Chuaq doi adroi ca Is-ra-ên nhò Ma-la-chi.
1 Uma advertência: a palavra do Senhor contra Israel, por meio de Malaquias.
2 Chuaq doi: “Au loq waq ca pì.”
2 "Eu sempre os amei", diz o Senhor. "Mas vocês perguntam: ‘De que maneira nos amaste? ’ "Não era Esaú irmão de Jacó? ", declara o Senhor. "Todavia eu amei Jacó,
3 Mahaq Au khoi git ca Êsau. Au broq ca bôi wang da haq loh ca wang wê, wa am cùng hang haq ca coq yiang ta đùng wang wê.”
3 mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto. "
4 'Nhac ca Êđôm doi: “Bèn khoi 'bìq raliang, mahaq bèn hlài broq hlài nòi raliang aih.”
4 Embora Edom afirme: "Fomos esmagados, mas reconstruiremos as ruínas", assim diz o Senhor dos Exércitos: "Podem construir, mas eu demolirei. Eles serão chamados Terra Perversa, povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 Mat pì jah hnoq, wa pì jah doi: ‘Hiniq Chuaq dìq jaq càn caiq, hiniq Chuaq jah padèch yi hnao ca acang da Is-ra-ên!’ ”
5 Vocês verão isso com os próprios olhos e exclamarão: Grande é o Senhor, até mesmo além das fronteiras de Israel!
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Con calô loq iu padèch dèh baq, hapŏng loq iu padèch dèh cla craq haq. 'Màng aih tàng au baq pì, bìac loq iu padèch Au ta leq? Wa tàng au craq, aleq bìac loq iu padèch Au ta leq?
6 "O filho honra seu pai, e o servo o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem? ", pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. "São vocês que desprezam o meu nome! " "Mas vocês perguntam: ‘De que maneira temos desprezado o teu nome? ’
7 “Pì dèch am dahwèq amùa ta ca'bŏng tadreo Au.
7 "Trazendo comida impura ao meu altar! "E mesmo assim ainda perguntam: ‘De que maneira te desonramos? ’ "Ao dizerem que a mesa do Senhor é desprezível.
8 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Jò pì dèch am mòiq toq ngè ùh xao mat broq ngè tadreo, bìac aih ma ùh khoi dù 'mòh? Jò pì dèch am mòiq toq ngè tadreo cwê loq ùh hrŏc, bìac aih ma ùh khoi dù 'mòh? Gleq ùh dèch am ca cwan pì? Ngan haq i lem manoh nhàn da pì ùh?”
8 "Na hora de trazerem animais cegos para sacrificar, vocês não vêem mal algum. Na hora de trazerem animais aleijados e doentes como oferta, também não vêem mal algum. Tentem oferecê-los de presente ao governador! Será que ele se agradará de vocês? Será que os atenderá? ", pergunta o Senhor dos Exércitos.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Mahaq manàiq pì waiq xìn Boc plình broq am bìac lem, waq ca Haq xa-ŏch am xôq ca bèn ùh? Jò dèch am ngè tadreo 'màng aih, Haq i nhàn mòiq ngai leq ta pì ùh?”
9 "E agora, sacerdotes, tentem apaziguar a Deus para que tenha compaixão de nós! Será que com esse tipo de oferta ele os atenderá? ", pergunta o Senhor dos Exércitos.
10 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ngèh ca i mòiq ngai ta pì clenh 'mang hnem cùh waiq, đòiq pì pi hìaq bùh ùnh 'ngwan nòi 'bŏng tadreo Au. Au ùh lem manoh ca pì, wa hadai ùh nhàn ngè tadreo pì dèch am.”
10 "Ah, se um de vocês fechasse as portas do templo. Assim ao menos não acenderiam o fogo do meu altar inutilmente. Não tenho prazer em vocês", diz o Senhor dos Exércitos, "e não aceitarei as suas ofertas.
11 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Enh nòi mat mahì loh trùh mat mahì mùt, hiniq Au jah padèch enh ngìa ca 'bài jàn enh gùng. Jàp rìm nòi, wì dèch am hòi xua thùm wa ngè tadreo lem hreo ca Au ma jah 'màng aih hiniq Au jah padèch ta'ne 'bài jàn enh gùng.”
11 Pois do oriente ao ocidente grande é o meu nome entre as nações. Em toda parte incenso e ofertas puras são trazidos ao meu nome, porque grande é o meu nome entre as nações", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Mahaq pì khoi broq amùa ca hiniq Au taiq pì doi: ‘Ca'bŏng da Chuaq amùa,’ ‘plì wa dahwèq caq ta ca'bŏng aih đang ca khìn đac.’
12 "Mas vocês o profanam ao dizerem que a mesa do Senhor é imunda e que a sua comida é desprezível.
13 Pì mamùc doi: ‘Ô lep tagah dìq jaq!’ Èh pì khìn đac nòi tadreo da Au.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Èh pì 'ràng ngè atùng, ngè cwê, ngè ùh hrŏc broq ngè tadreo dèch am ca Au. Au bùi manoh nhàn ngè aih nòi tì pì ùh?” Chuaq doi 'màng aih.
13 E ainda dizem: ‘Que canseira! ’ e riem dela com desprezo", diz o Senhor dos Exércitos. "Quando vocês trazem animais roubados, aleijados e doentes e os oferecem em sacrifício, deveria eu aceitá-los de suas mãos? ", pergunta o Senhor.
14 “Đang ca waiq hanip mangai loq 'nùt, ta lù ngè aban haq i ngè aban calô haq khoi pachac dèch am, mahaq haq 'ràng ngè aban ma ùh hrŏc broq ngè tadreo dèch am ca Chuaq!” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au cô Bùa càn, hiniq Au đang ca crè ŏi ta rìm diac.”
14 "Maldito seja o enganador que, tendo no rebanho um macho sem defeito, promete oferecê-lo e depois sacrifica um animal defeituoso", diz o Senhor dos Exércitos; "pois eu sou um grande rei, e o meu nome é temido entre as nações. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.