Malaquias 1
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Cô bàu Chuaq doi adroi ca Is-ra-ên nhò Ma-la-chi.
1 A palavra do Senhor a Israel, por intermédio de Malaquias.
2 Chuaq doi: “Au loq waq ca pì.”
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Acaso não era Esaú irmão de Jacó? diz o Senhor; todavia amei a Jacó,
3 Mahaq Au khoi git ca Êsau. Au broq ca bôi wang da haq loh ca wang wê, wa am cùng hang haq ca coq yiang ta đùng wang wê.”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 'Nhac ca Êđôm doi: “Bèn khoi 'bìq raliang, mahaq bèn hlài broq hlài nòi raliang aih.”
4 Ainda que Edom diga: Arruinados estamos, porém tornaremos e edificaremos as ruínas; assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 Mat pì jah hnoq, wa pì jah doi: ‘Hiniq Chuaq dìq jaq càn caiq, hiniq Chuaq jah padèch yi hnao ca acang da Is-ra-ên!’ ”
5 E os vossos olhos o verão, e direis: Engrandecido é o Senhor ainda além dos termos de Israel.
6 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Con calô loq iu padèch dèh baq, hapŏng loq iu padèch dèh cla craq haq. 'Màng aih tàng au baq pì, bìac loq iu padèch Au ta leq? Wa tàng au craq, aleq bìac loq iu padèch Au ta leq?
6 O filho honra o pai, e o servo ao seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? e se eu sou amo, onde está o temor de mim? diz o Senhor dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos nós desprezado o teu nome?
7 “Pì dèch am dahwèq amùa ta ca'bŏng tadreo Au.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão profano, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que pensais, que a mesa do Senhor é desprezível.
8 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Jò pì dèch am mòiq toq ngè ùh xao mat broq ngè tadreo, bìac aih ma ùh khoi dù 'mòh? Jò pì dèch am mòiq toq ngè tadreo cwê loq ùh hrŏc, bìac aih ma ùh khoi dù 'mòh? Gleq ùh dèch am ca cwan pì? Ngan haq i lem manoh nhàn da pì ùh?”
8 Pois quando ofereceis em sacrifício um animal cego, isso não é mau? E quando ofereceis o coxo ou o doente, isso não é mau? Ora apresenta-o ao teu governador; terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Mahaq manàiq pì waiq xìn Boc plình broq am bìac lem, waq ca Haq xa-ŏch am xôq ca bèn ùh? Jò dèch am ngè tadreo 'màng aih, Haq i nhàn mòiq ngai leq ta pì ùh?”
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, para que se compadeça de nós. Com tal oferta da vossa mão, aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
10 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Ngèh ca i mòiq ngai ta pì clenh 'mang hnem cùh waiq, đòiq pì pi hìaq bùh ùnh 'ngwan nòi 'bŏng tadreo Au. Au ùh lem manoh ca pì, wa hadai ùh nhàn ngè tadreo pì dèch am.”
10 Oxalá que entre vós houvesse até um que fechasse as portas para que não acendesse debalde o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Enh nòi mat mahì loh trùh mat mahì mùt, hiniq Au jah padèch enh ngìa ca 'bài jàn enh gùng. Jàp rìm nòi, wì dèch am hòi xua thùm wa ngè tadreo lem hreo ca Au ma jah 'màng aih hiniq Au jah padèch ta'ne 'bài jàn enh gùng.”
11 Mas desde o nascente do sol até o poente é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar se oferece ao meu nome incenso, e uma oblação pura; porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos exércitos.
12 “Mahaq pì khoi broq amùa ca hiniq Au taiq pì doi: ‘Ca'bŏng da Chuaq amùa,’ ‘plì wa dahwèq caq ta ca'bŏng aih đang ca khìn đac.’
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 Pì mamùc doi: ‘Ô lep tagah dìq jaq!’ Èh pì khìn đac nòi tadreo da Au.” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Èh pì 'ràng ngè atùng, ngè cwê, ngè ùh hrŏc broq ngè tadreo dèch am ca Au. Au bùi manoh nhàn ngè aih nòi tì pì ùh?” Chuaq doi 'màng aih.
13 Dizeis também: Eis aqui, que canseira! e o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos exércitos; e tendes trazido o que foi roubado, e o coxo e o doente; assim trazeis a oferta. Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o Senhor.
14 “Đang ca waiq hanip mangai loq 'nùt, ta lù ngè aban haq i ngè aban calô haq khoi pachac dèch am, mahaq haq 'ràng ngè aban ma ùh hrŏc broq ngè tadreo dèch am ca Chuaq!” Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi: “Au cô Bùa càn, hiniq Au đang ca crè ŏi ta rìm diac.”
14 Mas seja maldito o enganador que, tendo animal macho no seu rebanho, o vota, e sacrifica ao Senhor o que tem mácula; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos exércitos, e o meu nome é temível entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.