Levítico 18
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Chuaq doi ca Môise:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Au cô Chuaq Boc Plình pì.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 Pì apaq broq tiaq bìac wì ma broq ta gùng Aicàp, nòi pì ma khoi ŏi adroi nèh, hadai apaq broq tiaq wì ta gùng Ca-na-an, nòi Au ma ajèn pì trùh. Apaq lam tiaq trong wì haq.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 Pì phai tiaq bàu thê Au, wèq dìq ca ranenh ep broq da Au. Au Chuaq Boc Plình da pì.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 'Màng aih pì phai wèq dìq bàu thê Au wa dìq ca ranenh Au. Mangai leq broq tiaq, èh nhò aih jah rìh. Au Chuaq Boc Plình da pì.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “ ‘Ùh jah i mangai leq ta pì cùi dèh ti oh daq. Au Chuaq Boc Plình da pì.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 “ ‘Apaq broq camaih dèh ca baq tiaq trong cùi ti dèh miq, taiq haq mangai broq miq.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 “ ‘Apaq broq camaih dèh ca baq tiaq trong cùi ti mai yang haq.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 “ ‘Apaq cùi ti dèh oh loq daq mòiq cliac, 'nhac ca haq oh loq daq dèh baq loq oh daq dèh miq, 'nhac ca haq xa-ông ta hnem dađeh loq ta hnem mangai ma 'noiq.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 “ ‘Apaq cùi dèh ti xau cadrì, 'nhac ca haq con cadrì da con calô loq con cadrì da con cadrì, tàng broq 'màng aih, khoi broq camaih ca dađeh.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 “ ‘Apaq cùi dèh ti oh cadrì pajùm baq, miq crài, ma jah 'màng aih haq aih oh cadrì ìh.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 “ ‘Apaq cùi dèh ti dùch cadrì, taiq haq oh cadrì dèh baq.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 “ ‘Apaq cùi dèh ti mìh cadrì, ma jah 'màng aih haq caxènh wa mahem da miq.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 “ ‘Apaq cùi dèh ti mìh cadrì loq dùch cadrì ìh, taiq aih broq camaih dèh ca dùch loq mìh.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 “ ‘Apaq cùi dèh ti dèh con mai, ma jah 'màng aih mai da con calô ìh.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 “ ‘Apaq cùi dèh ti mai oh loq daq, tàng broq 'màng aih, aih broq camaih ca oh loq daq ìh.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 “ ‘Apaq cùi ti mangai miq khoi èh cùi ti con haq hòm, hadai apaq cùi ti xau da mangai miq aih, 'nhac ca cadrì aih con cadrì da con calô haq loq con cadrì haq, taiq wì haq aih dìq caxènh wa mahem haten. Tàng broq 'màng aih, aih mòiq bìac tango anang ngan dù.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 “ ‘Apaq yŏc mai khoi èh yŏc hloi oh daq mòiq miq mòiq baq da mai jò mai ìh ŏi rìh, èh yùq haq loq tarènh.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 “ ‘Jò con cadrì đang i mahem, apaq cùi tì haq.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 “ ‘Apaq cùi ti mai mangai haten hatìa, èh broq ca dađeh amùa ti haq.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 “ ‘Apaq rùp dèh con caiq broq ngè tadreo am ca kiac Moloc. Apaq broq 'mèq ca hiniq Boc Plình ìh, Au Chuaq Boc Plình da pì.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “ ‘Apaq cùi ti mangai calô troi ma cùi ti mangai cadrì, aih mòiq bìac dìq jaq ramòt.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 “ ‘Apaq cùi ti ngè aban, aih khoi broq ca dađeh amùa amech. Mangai cadrì hadai apaq cùi ti ngè aban, aih mòiq bìac dìq jaq ramòt.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 “ ‘Apaq broq ca dađeh amùa ta rìm bìac aih, taiq jàn 'noiq ma Au hnan đac adroi ca pì, khoi broq ca dađeh amùa tiaq rìm bìac aih.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Taiq dìq ca taneh khoi wìa amùa amech, Au baxa jàn ŏi ta aih. 'Màng aih, Au thê taneh hac wì haq loh khoi enh gùng.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 Mahaq pì ep wèq cajap dìq ca ranenh wa bàu thê da Au. Pì loq tamoi ŏi đò ti pì apaq broq bìac đang ca ramòt aih,
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 taiq dìq ca jàn ma ŏi ta aih adroi nèh khoi broq dìq ca bìac ramòt aih, èh taneh khoi wìa amùa amech.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 'Màng aih pì apaq broq ca taneh loh ca amùa, èh yùq ca taneh loq hac 'noh pì tìah ca ma khoi hac 'noh 'bài jàn ma ŏi ta gùng adroi ca pì.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 “ ‘Ma jah 'màng aih tàng mangai leq broq mòiq ta bìac đang ca ramòt aih, èh ep 'bìq hnan 'noh khoi ca jàn cla.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 'Màng aih èh pì phai wèq bàu thê da Au, wa apaq broq tiaq mòiq ta bìac 'mèq đang ca ramòt aih ma jàn aih khoi broq adroi ca pì. 'Màng aih, pì apaq taiq bìac 'mèq aih broq ca dađeh amùa ti wì haq. Au Chuaq Boc Plình pì.’ ”
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.